Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "namely that canadian soldiers had captured prisoners " (Engels → Frans) :

We are talking about a situation where the Minister of National Defence says that he was briefed about an important situation, namely that Canadian soldiers had captured prisoners in Afghanistan, that they handed them over to the American authorities, and that it took more than one week for the Prime Minister to be informed.

On fait face à une situation où le ministre de la Défense dit avoir été informé d'une situation importante, à savoir que des soldats canadiens ont capturé des prisonniers en Afghanistan, qu'ils les ont remis aux autorités américaines, et que cela a pris plus d'une semaine avant que le premier ministre soit mis au courant.


Mr. Gilles Duceppe (Laurier Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, yesterday, we learned that a Department of Foreign Affairs representative, who was present at the Tampa Bay command centre, had known since January 25 that Canadian troops had captured prisoners in Afghanistan.

M. Gilles Duceppe (Laurier Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, nous avons appris hier qu'un représentant du ministère des Affaires étrangères, présent au centre de commandement de Tampa Bay, était au courant depuis le 25 janvier dernier de la capture des prisonniers en Afghanistan par des soldats canadiens.


How can a minister rise in the House in such a particular context and tell his peers, in defence of an erroneous statement he gave, that “I had not made the connection between a photo of Canadian soldiers with prisoners and a briefing, four days earlier, to the effect that, for the first time in years, Canadian soldiers had taken prisoners”?

Comment un ministre peut-il se lever à la Chambre, dans un contexte aussi particulier, et affirmer devant ses pairs, en défense à une mauvaise affirmation qu'il avait donnée: «Je n'ai pas fait le lien entre une photo de soldats canadiens qui prenaient des prisonniers et l'information, quatre jours auparavant, à savoir qu'on m'avait dit que l'armée, exceptionnellement, pour la première fois depuis des années, avait capturé des prisonniers».


You stated earlier that the person you spoke with in the United States on January 24 was probably not aware that Canadian soldiers had taken prisoners on January 20.

Vous avez dit plus tôt que la personne à qui vous parliez aux États-Unis le 24 janvier ne savait probablement pas que des prisonniers avaient été faits par des Canadiens le 20 janvier.


Then, on Friday, the minister finally got visual confirmation in a photo of the fact that our Canadian soldiers had taken prisoners.

Enfin, vendredi, une photo confirme au ministre que les soldats canadiens ont capturé des prisonniers.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'namely that canadian soldiers had captured prisoners' ->

Date index: 2023-10-03
w