Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «named after a mentally disturbed man who killed someone » (Anglais → Français) :

We have been through this experience in Ontario where a piece of mental health legislation that has nothing to do with dangerousness is named after a mentally disturbed man who killed someone, implying that anyone subject to the legislation is dangerous and violent.

Nous avons vécu cette expérience en Ontario où un projet de loi sur la santé mentale, qui n'a rien à voir avec la dangerosité, tire son nom de celui d'un homme souffrant de troubles mentaux qui a tué quelqu'un, ce qui insinue que toute personne assujettie à la législation est dangereuse et violente.


However, if someone who is mentally ill commits an indictable offence, the headlines read, ``Schizophrenic kills wife,'' ``Manic depressive man abuses his children'.

Cependant, si quelqu'un qui a une maladie mentale commet un acte criminel, les grands titres sont «Un schizophrénique tue sa femme», «Un maniaco-dépressif abuse de ses enfants».


Senator Eugene Forsey was a wonderful sweet man who served this country well, so someone obviously thought to name a park after him.

Le sénateur Forsey était un homme charmant qui a bien servi son pays, et quelqu'un a bien entendu eu l'idée de nommer un parc en son honneur.


However, if someone who is mentally ill commits an indictable offence, the headlines read, “Schizophrenic kills wife,” “Manic depressive man abuses his children”.

Pourtant, si quelqu'un qui a une maladie mentale commet un acte criminel, les grands titres sont « Un schizophrène tue sa femme », « Un maniaco-dépressif maltraite ses enfants ».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'named after a mentally disturbed man who killed someone' ->

Date index: 2024-01-04
w