Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amusement Ride Safety Act
Be in the buggy
Byfield Therapeutic Riding
Company name
Corporate name
Family Names and Given Names
Greenbelt Riding Association for the Disabled
NSRDA
Name of the enterprise
Nova Scotia Riding for the Disabled Association
Reactive ion deposition and etching
Reuse the out put file name panel
Ride the buggy
TROtt
Therapeutic Riding Association of Ottawa-Carleton Inc.
View the names in the distribution list

Vertaling van "name the riding " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A type of pervasive developmental disorder that differs from childhood autism either in age of onset or in failing to fulfil all three sets of diagnostic criteria. This subcategory should be used when there is abnormal and impaired development that is present only after age three years, and a lack of sufficient demonstrable abnormalities in one or two of the three areas of psychopathology required for the diagnosis of autism (namely, reciprocal social interactions, communication, and restricted, stereotyped, repetitive beh ...[+++]

Définition: Trouble envahissant du développement, qui diffère de l'autisme infantile par l'âge de survenue ou parce qu'il ne répond pas à l'ensemble des trois groupes de critères diagnostiques d'un autisme infantile. Cette catégorie doit être utilisée pour classer un développement anormal ou altéré, se manifestant après l'âge de trois ans et ne présentant pas des manifestations pathologiques suffisantes dans un ou deux des trois domaines psychopathologiques nécessaires pour le diagnostic d'autisme (interactions sociales réciproques, communication, comportement restreint, stéréotypé et répétitif); il existe toutefois des anomalies caract ...[+++]


Act regulating the conflict of laws regarding family names and given names | Family Names and Given Names(Conflict of Laws)Act

Loi réglant les conflits de lois et de juridictions en matière de nom et prénom


company name | corporate name | name of the enterprise

dénomination sociale | raison sociale de l'entreprise


reactive ion deposition and etching | RIDE,reactive ion processes are an extension of sputtering processes in that the inert gas used for generating the plasma is replaced by a gas that reacts with the material to be deposited or etched [Abbr.]

dépôt et gravure ionique réactifs


Therapeutic Riding Association of Ottawa-Carleton Inc. [ TROtt | Greenbelt Riding Association for the Disabled ]

Therapeutic Riding Association of Ottawa-Carleton Inc. [ TROtt | Greenbelt Riding Association for the Disabled ]


Nova Scotia Riding for the Disabled Association [ NSRDA | Byfield Therapeutic Riding ]

Nova Scotia Riding for the Disabled Association [ NSRDA | Byfield Therapeutic Riding ]


Amusement Ride Safety Act [ An Act respecting the Licensing and Inspection of Amusement Rides ]

Amusement Ride Safety Act [ An Act respecting the Licensing and Inspection of Amusement Rides ]


ride the buggy | be in the buggy

disposer du commandement


view the names in the distribution list

visualiser la liste


reuse the out put file name panel

écran Réutilisation du nom de fichier
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(Return tabled) Question No. 146 Ms. Jinny Jogindera Sims: With respect to the Economic Action Plan: (a) under the Infrastructure Stimulus Fund, in the riding of Newton—North Delta, (i) to date, what is the name and nature of each approved project, (ii) for each project, who are the partners involved and what is each partner's contribution, including the government's contribution, (iii) for each project, how much of the funding has flowed and to whom, (iv) what criteria were used to determine which projects were approved; (b) under t ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 146 Mme Jinny Jogindera Sims: En ce qui concerne le Plan d’action économique: a) dans le cadre du Fonds de stimulation de l’infrastructure, dans la circonscription de Newton—North Delta, (i) quel est le nom et la nature de chacun des projets approuvés, (ii) qui sont les partenaires de chaque projet et quelle est la contribution de chacun d’entre eux, y compris le gouvernement, (iii) quelle part du financement de chaque projet a été versée et à qui, (iv) quels étaient les critères d’approbation des projets; b) dans le cadre du Fonds Chantiers Canada volet Collectivités, dans la circonscription de Newto ...[+++]


(Return tabled) Question No. 524 Mrs. Carol Hughes: With respect to the Economic Action Plan: (a) under the Infrastructure Stimulus Fund, in the riding of Algoma—Manitoulin—Kapuskasing, (i) to date, what is the name and nature of each approved project, (ii) for each project, who are the partners involved and what is each partner's contribution, including the government's contribution, (iii) for each project, how much of the funding has flowed and to whom, (iv) what criteria were used to determine which projects were approved; (b) und ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 524 Mme Carol Hughes: En ce qui concerne le Plan d’action économique: a) à l’égard du Fonds de stimulation de l’infrastructure dans la circonscription d’Algoma—Manitoulin—Kapuskasing, (i) quel est le nom et la nature de chaque projet approuvé jusqu’à maintenant, (ii) qui sont les partenaires de chacun des projets et quelle est leur contribution individuelle, y compris celle du gouvernement, (iii) quel montant a été versé à l’égard de chacun des projets et à qui l’argent a-t-il été remis, (iv) quels ont été les critères d’approbation des projets; b) à l’égard du Fonds Chantiers Canada – volet Collectiv ...[+++]


(Return tabled) Question No. 482 Mr. Glenn Thibeault: With regard to Infrastructure Canada's programs: (a) under the Public Transit Fund (PTF), how much funding was committed for each province and how much funding was spent to date under the PTF; (b) under the Canadian Strategic Infrastructure Fund, (i) to date, what applications for projects have been approved for funding, (ii) for each project, who are the partners involved and what is each partner’s contribution, including the government’s contribution, (iii) for each project, how much of the funding has flowed and to whom, (iv) for each project, what was the economic benefit, (v) for each project, what is the anticipated completion date, (vi) what criteria were used to determine which ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 482 M. Glenn Thibeault: En ce qui concerne les programmes de l'Infrastructure Canada: a) quelles sommes le gouvernement fédéral a-t-il affectées à chaque province dans le cadre du Fonds destiné au transport en commun (FTC) et combien a-t-on dépensé jusqu’à maintenant dans le cadre du Fonds; b) dans le cadre du Fonds canadien sur l'infrastructure stratégique, jusqu’à maintenant, (i) quelles demandes de fonds visant des projets a-t-on accueillies, (ii) pour chaque projet, qui sont les partenaires participants et de combien est la contribution de chacun, en comptant le gouvernement, (iii) pour chaque projet, quelle partie des fonds le gouvernement a-t-il versée et à qui, (iv) quel a été l’avantage économiqu ...[+++]


The late Bronisław Geremek, in whose honour we have named the main courtyard of the Strasbourg Parliament, was fond of saying that European integration was like riding a bicycle: you have to keep pedalling to maintain your balance and to keep going in the right direction.

Notre regretté collègue Bronisław Geremek, dont la cour principale du Parlement de Strasbourg porte désormais le nom, en son honneur, se plaisait à dire que l’intégration européenne, c’était comme faire du vélo: il faut continuer à pédaler pour garder l’équilibre et pour continuer à aller dans la bonne direction.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Something else that is totally unacceptable is what Russia and Gazprom are trying to do with Nord Stream, namely to ride roughshod over Swedish environmental legislation and European legislation relating to the safety of the Baltic Sea, despite the fact that this inland sea already has incredibly large areas of dead bottoms. This is totally unacceptable.

Un autre élément inacceptable est l’attitude adoptée par la Russie et Gazprom dans le cadre du gazoduc Nord Stream en passant outre la législation environnementale suédoise et la législation européenne en matière de sécurité de la mer Baltique, et ce alors que le fond de cette mer intérieure présente déjà un nombre incroyable de zones mortes. C’est totalement inacceptable.


If the Americans can do as they please, how can we in heaven’s name prevent the Russians and the Chinese, that do not happen to support the International Criminal Court either, from doing as they please and riding roughshod over agreements reached at international level? Meanwhile, the questions are mounting.

Si les Américains peuvent en faire à leur guise, comment alors, au nom du ciel, empêcher que les Russes et les Chinois, qui ne sont d'ailleurs pas non plus partisans de la Cour pénale internationale, n'en fassent également à leur guise et bafouent des accords conclus au niveau international ? Entre-temps, les questions s’accumulent.


There is an irreconcilable contradiction between positions adopted in the name of human rights and the rule of law, but which at the same time attack the fundamental rights of the Austrians and ride roughshod over the basic tenets of the rule of law, in this case the standards laid down in the Treaties.

Il y a une contradiction irrémédiable entre les positions prises au nom de la défense des droits de l'homme et de l'État de droit, mais qui, en même temps, vont à l'encontre des droits fondamentaux des Autrichiens et négligent les règles de base de l'État de droit, dans ce cas-ci les dispositions des Traités.


Free-riding between suppliers is also restricted to specific situations, namely in cases where the promotion takes place at the buyer's premises and is generic, not brand specific.

Le parasitisme entre fournisseurs se limite également à certaines situations, à savoir lorsque la promotion se fait dans les locaux de l'acheteur et qu'elle est générique, et non propre à une marque.


There was a request to change the riding of Vaughan-Aurora to Vaughan-King-Aurora; there was a request to change the name of the riding of Regina-Arm River to Regina-Lumsden-Lake Centre, as well as a request to change the name of the riding of Beauséjour to Beauséjour-Petitcodiac.

Le premier voulait que Vaughan-Aurora devienne Vaughan-King-Aurora, le deuxième que Regina-Arm River devienne Regina-Lumsden-Lake Centre et le troisième que Beauséjour s'appelle plutôt Beauséjour-Petitcodiac.


The names of Rimouski and Mitis have both represented recognized regions for a long time. If the name of a riding is supposed to identify it clearly, both for its inhabitants and for the rest of the world, I would say that never has a riding been so clearly personalized or better named!

Les noms de «Rimouski » et «Mitis» représentent chacun une région bien connue depuis longtemps et si le nom d'une circonscription électorale doit servir à bien l'identifier, autant pour le bénéfice de sa population que pour celui du «reste du monde», si j'ose dire, jamais un comté ne fut si clairement personnalisé et mieux nommé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'name the riding' ->

Date index: 2023-03-18
w