Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
African Missionaries of Verona
Brand name
Carry out a naming strategy
Carry out naming strategies
Carrying out a naming strategy
Combonian Missionaries of the Heart of Jesus
Company name
Confraternity of the Most Holy Name of Jesus
Confraternity of the Name of God
Congregation of the Sacred Hearts of Jesus and Mary
Corporate name
Family Names and Given Names
Family name
Holy Name Society
Last name
Maintain customer records
Maintain customers' records
Maintain personal name record
Make naming strategies
Missionaries of the Sacred Heart of Jesus
Name
Name of the enterprise
Picpus Brothers and Sisters
Safeguard bank honour
Safeguard bank name
Safeguard bank rating
Safeguard bank reputation
Society of the Name of God or of Oaths
Sons of the Sacred Heart of Jesus
Store customer records
Surname
Trade name
Verona Fathers

Vertaling van "name jesus " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Confraternity of the Most Holy Name of Jesus [ Holy Name Society | Confraternity of the Name of God | Society of the Name of God or of Oaths ]

Confraternity of the Most Holy Name of Jesus [ Confraternity of the Name of God | Society of the Name of God or of Oaths ]


Combonian Missionaries of the Heart of Jesus [ Missionaries of the Sacred Heart of Jesus | Sons of the Sacred Heart of Jesus | Verona Fathers | African Missionaries of Verona ]

Missionnaires Comboniens du Cœur de Jésus [ Fils Missionnaires du Sacré-Cœur de Jésus | Fils du Sacré Cœur de Jésus ]


Act regulating the conflict of laws regarding family names and given names | Family Names and Given Names(Conflict of Laws)Act

Loi réglant les conflits de lois et de juridictions en matière de nom et prénom


carry out a naming strategy | carrying out a naming strategy | carry out naming strategies | make naming strategies

effectuer des stratégies de nomination


Congregation of the Sacred Hearts of Jesus and Mary [ Picpus Brothers and Sisters | Congregation of the Sacred Hearts of Jesus and Mary and of Perpetual Adoration of the Most Blessed Sacrament of Altar ]

Congrégation des Sacrés-Cœurs de Jésus et de Marie [ Picpuciens | Congrégation des Sacrés-Cœurs de Jésus et de Marie et de l'Adoration Perpétuelle du Très Saint Sacrement de l'Autel ]


company name | corporate name | name of the enterprise

dénomination sociale | raison sociale de l'entreprise


family name | last name | name | surname

nom | nom de famille


brand name [ trade name ]

marque commerciale [ nom commercial ]


safeguard bank honour | safeguard bank name | safeguard bank rating | safeguard bank reputation

préserver la réputation d’une banque


maintain customers' records | maintain personal name record | maintain customer records | store customer records

maintenir les dossiers des clients | tenir à jour les dossiers des clients | tenir à jour un registre de clients | tenir des dossiers de clients
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
They came from something you reject, ladies and gentlemen, namely the very heart of the teachings of Jesus Christ, which are full of love and truth.

Elles puisaient à une chose que vous rejetez, Mesdames et Messieurs, à savoir, le cœur même des enseignements de Jésus Christ, qui sont pleins d’amour et de vérité.


We could therefore recommend that the three ridings on l'Île Jésus continue to be called Laval-East, Laval-Centre and Laval-West and that the new riding bear the name of Marc-Aurèle-Fortin, because it is not on l'Île Jésus.

On pourrait donc recommander que les trois circonscriptions de l'île Jésus continuent de s'appeler Laval-Est, Laval-Centre et Laval-Ouest et que la nouvelle circonscription porte le nom de Marc-Aurèle-Fortin, car elle n'est pas située sur l'île Jésus.


I tried, with the assistance of the Société d'histoire et de généalogie de l'Île-Jésus, to try to find name that would better reflect the history of the area. I didn't realize that the perfect name for my riding was right in front of me, the name Alfred-Pellan.

J'ai essayé, avec l'aide de la Société d'histoire et de généalogie de l'Île-Jésus, de trouver un nom qui correspondrait davantage à l'histoire, sans savoir qu'il existait à portée de la main un nom qui pourrait très bien convenir à mon comté, celui d'Alfred-Pellan.


Madam Chair, the reason I asked to appear before your committee was because of the name suggested for the former riding of Laval West, namely Île-Jésus.

La raison pour laquelle j'ai demandé de comparaître devant votre comité, madame la présidente, a trait à l'appellation suggérée pour l'ancien comté de Laval-Ouest, soit Île-Jésus.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A re-reading of The Gospel according to Jesus Christ, by the Portuguese Nobel Prize Laureate José Saramago, is necessary to remind us how many crimes have been committed in the name of our gods.

Il faut relire l’Évangile selon Jésus-Christ, du prix Nobel portugais Saramago, pour se rappeler combien de crimes ont été commis au nom de nos dieux.


Let me give the names of the murder victims: José María Martin Carpena, a Popular Party municipal councillor in Malaga, whose widow and daughter are to visit the House tomorrow morning at 9 a.m.; Juan María Jauregui, the former Civil Governor of Guipuzcoa; José Maria Korta, president of the Guipuzcoa employers’ association; Francisco Casanova, a Second Lieutenant in the Spanish army; Irene Fernández Pereda and José Angel de Jesus Encinas, members of the Guardia Civil in Sallent de Gallego; Manuel Indiano, Popular Party municipal ...[+++]

Permettez-moi de citer ces victimes : José María Martin Carpena, conseiller municipal du partido popular à Malaga, et dont la veuve et la fille nous rendront visite demain matin à 9 heures ; Juan Mariá Jauregui, ex-gouverneur civil du Guipuzcoa ; José Maria Korta, président du patronat du Guipuzcoa ; Francisco Casanova, sous-lieutenant de l'armée espagnole ; Irene Fernández Pereda et José Angel de Jesus Encinas, gardes civils de Sallent de Gallego ; Manuel Indiano, conseiller municipal du partido popular à Zumarraga.


– (ES) Madam President, in my own name and on behalf of my political party, the Coalición Canaria [the Canary Islands Coalition], I would like to make public in this House my rejection and condemnation of the murder of Councillor Jesús María Pedrosa.

- (ES) Madame la Présidente, je voudrais exprimer devant ce Parlement en mon nom propre et au nom du parti auquel j’appartiens, Coalición Canaria, ma désapprobation et condamnation de l’assassinat du conseiller municipal Jesús María Pedrosa.


– (ES) Madam President, in my own name and on behalf of my political party, the Coalición Canaria [the Canary Islands Coalition], I would like to make public in this House my rejection and condemnation of the murder of Councillor Jesús María Pedrosa.

- (ES) Madame la Présidente, je voudrais exprimer devant ce Parlement en mon nom propre et au nom du parti auquel j’appartiens, Coalición Canaria, ma désapprobation et condamnation de l’assassinat du conseiller municipal Jesús María Pedrosa.


The petitioners state that whereas the name of Our Lord Jesus Christ and the Lord's Prayer have been included in the historic parliamentary prayer of the House of Commons since 1867; and whereas Canada was founded and built upon the principles of Christianity and a large majority of Canadians profess the Christian faith; therefore they call on the House of Commons to close the parliamentary prayer with the words ``through Jesus Christ our Lord, Amen'' and reinstate the Lord's Prayer at the conclusion of the opening prayer.

Selon les pétitionnaires, attendu que le nom de Jésus-Christ et le Notre Père sont inclus dans la prière parlementaire historique de la Chambre des communes depuis 1867, que le Canada est fondé et a été bâti sur les principes du christianisme et qu'une vaste majorité de Canadiens pratiquent la foi chrétienne, les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes de terminer la prière parlementaire par les mots «Par Jésus-Christ, Notre Père, Amen» et de rétablir le Notre Père à la fin de la prière.


Whereas the name of our Lord, Jesus Christ, in the Lord's Prayer has been included in the historic parliamentary prayer of the House of Commons since 1867, and whereas Canada was founded and built on the principles of Christianity and the large majority of Canadians profess the Christian faith, therefore the petitioners call on the House of Commons to close the parliamentary prayer with the words: ``Through Jesus Christ our Lord, Amen'', and reinstate the Lord's Prayer at the conclusion of the opening prayer.

Les pétitionnaires déclarent que le nom du Seigneur, Jésus-Christ, invoqué dans le Notre Père, a toujours été mentionné dans la prière parlementaire dite à la Chambre des communes depuis 1867, que le Canada a été fondé sur les principes de la chrétienté et que la grande majorité des Canadiens professent le christianisme. En conséquence, ils demandent à la Chambre des communes de conclure la prière dite au Parlement par la phrase «par Jésus-Christ notre Seigneur, amen» et de rétablir le Notre Père à la fin de la prière d'ouverture de nos séances.


w