Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "najaf " (Engels → Frans) :

E. whereas about 50 000 displaced families, or 2 500 000 people, in the southern areas of Basrah, Thi Qar, Qadissiya, Missan, Wassit, Muthanna, Najaf, Kerbala and Babel are currently receiving aid under the UN World Food Programme (WFP); whereas at the same time, but at the same time it remains unclear how many are not; whereas those receiving the aid are entirely dependent on it and are becoming vulnerable; whereas there is great concern that this level of assistance is not going to be sustainable as funds are going to dry up in March 2015;

E. considérant que près de 50 000 familles déplacées, soit 2 500 000 personnes, dans les régions méridionales de Bassora, Thi Qar, Qadissiya, Missan, Wassit, Muthanna, Nadjaf, Kerbala et Babel bénéficient actuellement d’une aide dans le cadre du programme alimentaire mondial des Nations unies (PAM); que, dans le même temps, il n'est pas possible de savoir avec précision combien n'en bénéficient pas; que les bénéficiaires de l’aide en sont totalement dépendants et deviennent vulnérables; qu’il est à craindre que l'aide ne puisse être maintenue à ce niveau, étant donné que les fonds vont s'épuiser en mars 2015;


The invasion force would have to take Baghdad, with its 5 million inhabitants, not to mention Basra, Karbala, An Najaf, Ramadi, and the Tigris and Euphrates valleys.

La force d’invasion devrait prendre Bagdad, avec ses 5 millions d’habitants, sans oublier Basra, Karbala, An Najaf, Ramadi et les vallées du Tigre et de l’Euphrate.


G. whereas both the United States of America and the Islamic Republic of Iran have pledged their support for the government of Iraq, with the US sending military advisers and Iran vowing to protect the Shiite holy cities of Karbala and Najaf; whereas the President, Hassan Rouhani, has indicated readiness to cooperate with the US in countering the IS threat in Iraq and contributing to the stabilisation of the country; whereas, however, the Supreme Leader of the Islamic Republic, Ayatollah Khamenei, has ruled out such cooperation;

G. considérant que les États-Unis et la République islamique d'Iran ont pris l'engagement d'apporter leur aide aux autorités iraquiennes, à savoir que les États-Unis ont envoyé des conseillers militaires sur place et que l'Iran a promis de protéger les villes saintes chiites de Kerbala et de Nadjaf; que le président iranien, Hassan Rohani, s'est déclaré prêt à collaborer avec les États-Unis pour contrecarrer la menace de l'État islamique en Iraq et contribuer à stabiliser le pays; que le guide suprême de la révolution islamique, l'ayatollah Khamenei, a écarté toute coopération de ce type;


A. whereas the jihadist al-Qaeda splinter group Islamic State (IS) – formerly the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL) – conquered parts of north-western Iraq, including Iraq’s second largest city, Mosul, followed by summary executions of Iraqi citizens, the imposition of a harsh interpretation of Sharia law, the destruction of the Shiite, Sufi and Sunni places of worship and shrines, the desecration of churches, and other atrocities against the civilian population; whereas the IS has declared its intention of ridding Iraq of Shiites and destroying their holy places in the cities of Karbala and Najaf;

A. considérant que la faction dissidente djihadiste d'Al‑Qaïda, l'État islamique – précédemment l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL) –, a conquis des portions de territoire dans le nord-ouest de l'Iraq, dont Mossoul, deuxième ville du pays, puis s'est livré à des exécutions sommaires de citoyens iraquiens, a imposé une interprétation stricte de la charia, détruit des lieux de prière et de culte chiites, soufis et sunnites, profané des églises et commis d'autres atrocités contre la population civile; que l'État islamique a annoncé son intention de débarrasser l'Iraq des chiites et de détruire leurs lieux saints dans les villes de Kerbala et de Nadjaf; ...[+++]


It went from Al-Kut to Al-Diwaniyah to An Najaf up to Karbala and over to Al-Hillah and back.

Elle s'est étendue de Al-Kut à Al-Diwaniyah à An Najaf, et jusqu'à Karbala et Al-Hillah.


In Baghdad, it is not as hard as it is in Najaf or Karbala or in the south.

À Bagdad, la situation n'est pas aussi mauvaise qu'à Najaf ou Karbala, ou encore dans le Sud.


Partly thanks to the courageous efforts on the part of Ayatollah Al-Sistani, the restoration of order and safety in Najaf under the leadership of the Iraqi Interim Government is in sight.

Grâce notamment aux efforts courageux déployés par l’ayatollah Al-Sistani, le rétablissement de l’ordre et de la sécurité est en vue à Nadjaf sous la conduite du gouvernement intérimaire irakien.


The situation in Fallujah is very alarming and over the past few months, what happened in Najaf and in Baghdad showed that violence is also bubbling away under the surface in the Shiite parts of Iraq and can explode at any time.

La situation à Falloudja est très préoccupante et, ces derniers mois, les événements de Nadjaf et de Bagdad ont montré que la violence couve également dans les régions chiites de l’Irak et qu’elle peut exploser à tout moment.


The attack on UN headquarters on 19 August 2003, the bombing of the mosque in Najaf, the targeting of international humanitarian organisations and the daily toll of casualties and fatalities among coalition soldiers have led to a scaling down of operations by international organisations and NGOs.

L'attaque perpétrée contre le siège des Nations unies, le 19 août 2003, l'attentat à la bombe contre la mosquée de Najaf, le fait que des organisations humanitaires internationales soient prises pour cibles et le nombre de victimes déplorées chaque jour parmi les soldats de la coalition ont conduit les organisations internationales et les ONG à réduire leurs activités.


The attack on UN headquarters on 19 August 2003, the bombing of the mosque in Najaf, the targeting of international humanitarian organisations and the daily toll of casualties and fatalities among coalition soldiers have led to a scaling down of operations by international organisations and NGOs.

L'attaque perpétrée contre le siège des Nations unies, le 19 août 2003, l'attentat à la bombe contre la mosquée de Najaf, le fait que des organisations humanitaires internationales soient prises pour cibles et le nombre de victimes déplorées chaque jour parmi les soldats de la coalition ont conduit les organisations internationales et les ONG à réduire leurs activités.




Anderen hebben gezocht naar : najaf     karbala and najaf     safety in najaf     happened in najaf     mosque in najaf     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'najaf' ->

Date index: 2023-12-10
w