Cabinet minister X thinks.Or let's say that it's parliamentary secretary X who says, “I feel violated and betrayed by an agency in which I and every other member of this place, indeed all Canadians, must place their trust, and I feel strongly that this process has been conducted”—this process being an investigation by Elections Canada—“with malice and contempt for me as a member and for my family's well-being”.
Le ministre pense.Ou disons plutôt que c'est un secrétaire parlementaire qui dit « j'ai l'impression que mes droits ont été enfreints, que j'ai été trahi par un organisme dans lequel je dois avoir confiance, comme tout autre député ici et tous les Canadiens, et je suis convaincu que ce processus a été mené » — ce processus étant une enquête d'Élections Canada — « dans un esprit malicieux et belliqueux à mon égard en tant que député et porte préjudice au bien-être de ma famille ».