Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assist VIP guests
Assist guests who are VIPs
Assist very important guests
Forward studies
Mechanism for very short-term financing
Provide assistance to very important guests
VLBI
VLCT
Very Large Capacity Transport
Very Large Civil Transport
Very Large Commercial Transport
Very long base-line interferometry
Very long baseline interferometry
Very long-term forecast
Very short-term facility
Very short-term financing
Very short-term financing facility
Very short-term financing mechanism
Very-long-baseline interferometry

Traduction de «muscardini was very » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Spinocerebellar ataxia type 28 (SCA28) is very rare with main features of juvenile onset and slowly progressive cerebellar ataxia due to Purkinje cell degeneration. The mean age of symptom onset was 19.5 years in the original kindred. Some patients s

ataxie spinocérébelleuse type 28


Very Large Capacity Transport | Very Large Civil Transport | Very Large Commercial Transport | VLCT [Abbr.]

très gros avion commercial de transport


very long baseline interferometry | very long base-line interferometry | very-long-baseline interferometry | VLBI [Abbr.]

interférométrie à base très longue | interférométrie à très grande base


mechanism for very short-term financing | very short-term financing facility | very short-term financing mechanism

mécanisme de financement à très court terme


assist guests who are VIPs | assist very important guests | assist VIP guests | provide assistance to very important guests

assister les invités d’honneur | assister les invités de marque | aider les invités de marque | assister les invités de marque


very short-term financing [ very short-term facility ]

financement à très court terme


forward studies [ very long-term forecast ]

prospective [ prévision à très long terme ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I believe that, at the very least, European consumers must be able to recognise in future whether the products they are buying come from a particular country where basic principles do not apply. This is something that will be required in future thanks to the directive that Mrs Muscardini has so efficiently prepared.

Je crois que les consommateurs européens doivent à tout le moins être en mesure de savoir à l’avenir si les produits qu’ils achètent proviennent d’un pays particulier qui ne respecte pas les principes de base. Cette exigence sera appliquée à l’avenir, grâce à la directive que Mme Muscardini a si efficacement préparée.


I hope that Parliament sends a strong signal, approving by a very wide majority the report by Mrs Muscardini, whom I thank, together with the shadow rapporteur, Mr Susta.

J’espère que le Parlement enverra un signal fort en approuvant à une très large majorité le rapport de Mme Muscardini, que je remercie, ainsi que le rapporteur fictif, M. Susta.


In conclusion, I would like to express the hope that here in the European Parliament, to which the Treaty of Lisbon has granted greater authority in this very area, and led by the rapporteur, Mrs Muscardini, we will find common solutions which will help our citizens to make better and, most importantly, freer choices.

En conclusion, je tiens à exprimer l’espoir de voir ce Parlement européen, auquel le traité de Lisbonne a accordé un pouvoir accru dans ce domaine précis, sous l’égide de la rapporteure, Mme Muscardini, trouver des solutions communes qui aideront nos concitoyens à effectuer des choix plus éclairés et surtout plus libres.


In terms of the report as a whole, I very much support the work that Ms Muscardini has done in the Committee on International Trade.

Concernant le rapport dans sa globalité, je soutiens totalement le travail que Mme Muscardini a réalisé à la commission du commerce international.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I have no intention to proceed to an enlargement process that is not serious, strong and, above all – Mrs Muscardini was very attentive and made a justified remark about this – enlargement must not produce two types of members: the importance of enlargement stems precisely from the fact that, once a country joins this Union, it is the same as all the others.

Je n'ai pas la moindre intention de procéder à un élargissement qui ne soit pas sérieux et fort. Et surtout, l'élargissement - Mme Muscardini s'est montré fort attentive et a fait une remarque appropriée - ne peut déboucher sur la division des États membres en deux catégories. L'importance de l'élargissement réside justement dans le fait qu'une fois qu'un pays a adhéré, il est égal à tous les autres.


w