Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mrs wallis’ amendments tomorrow then » (Anglais → Français) :

Our agenda for the rest of this morning, then, is to discuss potential areas for amendments and the substance of amendments but not necessarily their legal wording and to have a vote on the actual amendments tomorrow.

L'ordre du jour pour le reste de la matinée sera consacré à la discussion des dispositions susceptibles de faire l'objet d'amendements et du fond de ces amendements, mais pas nécessairement de leur formulation légale et demain, on procédera au vote.


I think that Parliament should vote on the amendments tomorrow, send a clear political signal about what we want, and then refer this back to committee.

Je pense que le Parlement doit voter les amendements demain, envoyer un signal politique dénué d’ambiguïtés sur ce que nous voulons, et renvoyer ensuite le texte en commission.


No doubt, then, we will adopt our definitive position on these amendments tomorrow morning, before the vote.

Sans doute, adopterons-nous alors notre position définitive sur ces amendements dès demain matin, avant le vote.


If small businesses are driven out of the market because of the proposals from the Commission or if we adopt Mrs Wallis’ amendments tomorrow then it will be consumers who suffer because it will leave them at the mercy of the large global players and it will deprive them of the low prices that they deserve under the new Internet economy.

Si les petites entreprises sont exclues du marché à cause des propositions de la Commission ou si nous adoptons demain les amendements de Mme Wallis, ce sont les consommateurs qui en pâtiront car ils seraient à la merci des grands opérateurs mondiaux et ils seraient également privés des prix réduits auxquels ils ont droit dans la nouvelle économie Internet.


If we are serious about the Charter of Fundamental Rights, that says we should not discriminate on grounds of sexual orientation, then we cannot possibly vote for the amendment tomorrow that seeks to delete a paragraph on homophobia and obstacles to freedom of movement.

Si nous considérons la Charte des droits fondamentaux avec sérieux, laquelle interdit toute discrimination fondée sur l’orientation sexuelle, nous ne pouvons voter demain en faveur de l’amendement qui vise à supprimer un paragraphe sur l’homophobie et les obstacles à la libre circulation.


My thanks go to the Commission, above all to Commissioner Vitorino, and to the Irish and Italian presidencies of the Council for their cooperation; I hope that we can expect broad support for these five amendments tomorrow, and that the Common Position, as thus amended, can then enter into force without delay, for the programme for the necessary task of combating violence is urgently needed.

Je remercie la Commission - et, surtout, le commissaire Vitorino - ainsi que les présidences italienne et irlandaise du Conseil pour leur coopération; j’espère pouvoir compter demain sur un large soutien en faveur de ces cinq amendements et voir la position commune ainsi modifiée entrer en vigueur sans délai, car ce programme consacré à l’impérieuse lutte contre la violence est absolument nécessaire.


The Hon. the Speaker pro tempore: Is leave granted that this main motion be withdrawn and we will vote on amendments tomorrow, and then we go to the main motion?

Son Honneur le Président pro tempore: Permission est-elle accordée pour que cette motion principale soit retirée et que nous nous prononcions sur les amendements demain, pour revenir ensuite à la motion principale?


Senator Kinsella: To be clear, after the vote is taken tomorrow, which I expect will be successful, we will then have an amended bill, and Senator Roche would be able to speak to the bill, as amended.

Le sénateur Kinsella: Il faut préciser que, après le vote de demain, qui sera positif, d'après moi, nous aurons un projet de loi amendé et le sénateur Roche pourra dire quelques mots sur le projet de loi tel qu'amendé.


The Hon. the Speaker: It is agreed, then, honourable senators, that the bells will ring at 3:15 p.m. tomorrow, that the voting will begin at 3:30 p.m., and that the votes will be taken sequentially, starting with the last amendment proposed and moving to the first, as is the normal order, and then the main motion.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, il est donc entendu que la sonnerie retentira à 15 h 15 demain et que le vote débutera à 15 h 30. Les amendements seront mis aux voix un à un, en commençant par le dernier amendement proposé jusqu'au premier, comme cela se fait habituellement, puis ce sera au tour de la motion principale.


By asking the House to delay the vote until tomorrow means we must return tomorrow night to vote on this amendment and then our House leaders will have to find another day for third reading debate.

En demandant à la Chambre de reporter le vote à demain, nous serions obligés de revenir demain soir pour voter sur cet amendement et nos leaders à la Chambre devront ensuite trouver un autre jour pour le débat en troisième lecture.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mrs wallis’ amendments tomorrow then' ->

Date index: 2022-07-04
w