Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mrs gutiérrez-cortines' view » (Anglais → Français) :

‘From an organoleptic point of view, the oils of this variety give a very thick mouth-feel and are fruity and aromatic as well as having medium values for bitterness and pungency, with a very balanced aroma, provided that optimum maturity has been reached (Dr Francis Gutiérrez, Head of Tasting Panel, Institute for Fats and Oils, Spanish National Research Council (CSIC), Seville)’.

«D’un point de vue organoleptique, les huiles de cette variété laissent une sensation de densité intense en bouche. Elles sont fruitées et aromatiques et présentent des valeurs moyennes en ce qui concerne l’amertume et le piquant, ainsi qu’un arôme très équilibré au stade ultime de maturité (Mme Francis Gutiérrez, directrice du groupe de dégustateurs de l’Institut de la graisse, Conseil supérieur de recherches scientifiques, Séville)».


This compromise amendment covers AM 42, 344 (Matias), 342 (Gutierrez-Cortines, Sartori, Grossetête, Ulmer),343 (Gutiérrez-Cortines/Sartori/Grossetête/Ulmer), 345 (Tremopoulos/Rivasi), 346 (Perello Rodriguez),355(Roth-Behrendt)

Amendement de compromis remplaçant les amendements 42, 344 (Matias), 342 (Gutierrez-Cortines, Sartori, Grossetête, Ulmer), 343 (Gutiérrez-Cortines/Sartori/Grossetête/Ulmer), 345 (Tremopoulos/Rivasi), 346 (Perello Rodriguez) et 355(Roth-Behrendt).


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I should like, in my turn, to thank Mrs Isler Béguin, our rapporteur, as well as all of my colleagues in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety and the shadow rapporteurs, who have endeavoured to present to this House, as my fellow Member, Mrs Gutiérrez-Cortines, has just said, a point of view that is, if I may say so, unanimous or in any case likely to receive majority support.

- Monsieur le Président, chers collègues, à mon tour je voudrais remercier Mme Isler Béguin, notre rapporteur, ainsi que l’ensemble des collègues de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire et les rapporteurs fictifs qui se sont attachés à présenter à notre Assemblée, comme vient de le dire ma collègue Gutiérrez, un point de vue, si je puis dire, unanime ou en tout cas susceptible de rassembler le plus grand nombre.


I completely share Mrs Gutiérrez-Cortines' view that the mobility of students, lecturers and researchers could be much improved.

Je suis parfaitement d’accord avec Mme Gutiérrez-Cortines pour dire qu’il faut encore améliorer fortement la mobilité des étudiants, des professeurs et des chercheurs.


I completely share Mrs Gutiérrez-Cortines' view that the mobility of students, lecturers and researchers could be much improved.

Je suis parfaitement d’accord avec Mme Gutiérrez-Cortines pour dire qu’il faut encore améliorer fortement la mobilité des étudiants, des professeurs et des chercheurs.


– The next item is the report (A5-0183/2002 ) by Mrs Gutiérrez-Cortines, on behalf of the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, on Universities and higher education in the European learning area [2001/2174(INI)].

- L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0183/2002 ) de Mme Gutiérrez-Cortines, au nom de la commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et des sports, sur les universités et l'enseignement supérieur dans l'espace européen de la connaissance [2001/2174(INI)].




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

mrs gutiérrez-cortines' view ->

Date index: 2024-05-08
w