Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mr justice robert stanley » (Anglais → Français) :

The English lyrics were written on the shores of Lake Memphremagog, in my riding of Compton-Stanstead, by Mr. Justice Robert Stanley Weir, while the music was composed by Calixa Lavallée.

Les paroles en anglais ont été écrites sur les rives du lac Memphrémagog dans mon comté de Compton-Stanstead par le juge Robert Stanley Weir, avec la musique de Calixa Lavallée.


I was in Washington recently when Justice Roberts was going through his grilling to become the Chief Justice.

J’étais dernièrement à Washington au moment où John Roberts a répondu aux questions pour devenir Chief Justice.


This is a minor change that is in keeping with today's non-sexist language, with Canada's image as a leader in human rights, as well as in keeping with the original historic meaning of the song as set out by Justice Robert Stanley Weir in 1908.

C'est un changement mineur qui est conforme au langage non sexiste d'aujourd'hui, à l'image du Canada en tant que leader dans le domaine des droits de la personne ainsi qu'à la signification historique des paroles écrites à l'origine par le juge Robert Stanley Weir en 1908.


It is, after all, a minor change that is in keeping with today's language as well as the original historic meaning of the anthem as set out by Justice Robert Stanley Weir in 1908, so why amend the anthem?

En somme, il s'agit d'une modification mineure, qui est conforme à la langue d'aujourd'hui et à la signification historique initiale de l'hymne tel qu'établi par le juge Robert Stanley Weir, en 1908.


Nevertheless, for those who argue that we should not diverge from the original intent of the anthem out of respect for tradition, I would agree that we should return to Justice Robert Stanley Weir's original inclusive version of O Canada! of 1908 and reinstate the word " us" in the lyrics of the national anthem.

Quoiqu'il en soit, pour ceux qui soutiennent que nous ne devrions pas nous éloigner de l'objectif initial de l'hymne par respect pour la tradition, je conviens que nous devrions revenir à la version originale inclusive de 1908 du juge Robert Stanley Weir et rétablir le mot «us» dans l'hymne national.


The official English lyrics were written in 1908 by Mr. Justice Robert Stanley Weir.

La version anglaise officielle a été rédigée en 1908 par le juge Robert Stanley Weir.


B. whereas Robert McCartney's sisters, Catherine McCartney, Paula Arnold, Gemma McMahon, Claire McCartney and Donna Mary McCartney, and his partner, Bridgeen Karen Hagans, refused to accept the code of silence and have bravely and persistently challenged the IRA by demanding justice for the murder of Robert McCartney,

B. considérant que les sœurs de Robert McCartney, à savoir Catherine McCartney, Paula Arnold, Gemma McMahon, Claire McCartney et Donna Mary McCartney, ainsi que sa compagne, Bridgeen Karen Hagans, ont refusé de se soumettre à la loi du silence et ont défié l'IRA avec bravoure et opiniâtreté en réclamant justice pour le meurtre de Robert McCartney,


B. whereas the sisters of Robert McCartney, Catherine McCartney, Paula Arnold, Gemma McMahon, Claire McCartney and Donna Mary McCartney, and his partner, Bridgeen Karen Hagans, refused to accept the code of silence and have bravely and persistently challenged the IRA by demanding justice for the murder of Robert McCartney,

B. considérant que les sœurs de Robert McCartney, Catherine McCartney, Paula Arnold, Gemma McMahon, Claire McCartney et Donna Mary McCartney, ainsi que sa compagne, Bridgeen Karen Hagans, ont refusé de se soumettre à la loi du silence et ont défié l'IRA avec bravoure et opiniâtreté en réclamant justice pour le meurtre de Robert McCartney,


4. Deplores the insidious whispering campaign aimed at intimidating and discrediting the sisters and fiancée of Robert McCartney in their fight for justice;

4. déplore la campagne diffamatoire insidieuse visant à intimider et à discréditer les sœurs et la compagne de Robert McCartney dans leur combat pour la justice;


2. Stresses in the strongest possible terms that the sisters and partner of Robert McCartney deserve the fullest support in their pursuit of justice;

2. souligne avec la plus grande fermeté que les sœurs et la compagne de Robert McCartney méritent tout le soutien possible dans leur quête de justice;




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mr justice robert stanley' ->

Date index: 2023-08-27
w