Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mr behrouz » (Anglais → Français) :

Hon. Roméo Antonius Dallaire: Honourable senators, this month marks the fifth anniversary of the imprisonment of seven former leaders of the Baha'i community in the Islamic Republic of Iran — Mrs. Mahvash Sabet, Mr. Behrouz Tavakkoli, Mr. Vahid Tizfahm, Mrs. Fariba Kamalabadi, Mr. Jamaloddin Khanjani, Mr. Afif Naeimi and Mr. Saeid Rezaie.

L'honorable Roméo Antonius Dallaire : Honorables sénateurs, ce mois-ci marque le cinquième anniversaire de l'emprisonnement, par la République islamique d'Iran, de sept anciens dirigeants de la communauté baha'ie : Mme Mahvash Sabeet, M. Behrouz Tavakkoli, M. Vahid Tizfahm, Mme Fariba Kamalabadi, M. Jamaloddin Khanjani, M. Afif Naeimi et M. Saeid Rezaie.


Hon. Salma Ataullahjan: Honourable senators, I rise today to draw your attention to the plight of Mr. Behrouz Tavakkoli, a member of the Baha'i community in Iran.

L'honorable Salma Ataullahjan : Honorable sénateurs, je prends aujourd'hui la parole pour attirer votre attention sur le sort malheureux de M. Behrouz Tavakkoli, membre de la communauté baha'ie d'Iran. Il a été arrêté en 2008.


P. whereas the persecution of religious and ethnic minorities in Iran continues unabated; whereas in August 2010 the seven leaders of the Baha'i faith, Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli and Vahid Tizfahm, who have been imprisoned since 2008 solely on the basis of their religious beliefs, were sentenced to 20 years in prison on charges of propaganda against the State and espionage,

P. considérant que les persécutions des minorités religieuses et ethniques en Iran se poursuivent sans rien perdre de leur intensité; qu'au mois d'août 2010, les sept responsables de la minorité religieuse bahaïe, Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli et Vahid Tizfahm, emprisonnés depuis 2008 au seul motif de leurs croyances religieuses, ont été condamnés à vingt ans de prison pour propagande contre l'État et espionnage,


J. whereas Iranian authorities continue to persecute religious minorities such as Baha'is and Christians and currently detain seven Baha'i leaders, Behrouz Tavakkoli, Saeid Rezaie, Fariba Kamalabadi, Bahid Tizfahm, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi and Mahvash Sabet, which are sentenced to 20 years in prison each, without any evidence ever been presented against them,

J. considérant que les autorités iraniennes continuent à persécuter les minorités religieuses, telles que les bahaïs et les chrétiens, et qu'elles détiennent actuellement sept dirigeants bahaïs, Behrouz Tavakkoli, Saeid Rezaie, Fariba Kamalabadi, Bahid Tizfahm, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi et Mahvash Sabet, qui sont tous condamnés à 20 ans de prison sans qu'aucune preuve de leur culpabilité ait jamais été fournie,


H. whereas the persecution of religious and ethnic minorities in Iran continues unabated; whereas in August the seven leaders of the Baha'i faith, Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli, and Vahid Tizfahm who have been imprisoned since 2008 solely on the basis of their religious beliefs, were sentenced to 20 years in prison on charges of propaganda against the state and espionage,

H. considérant que les persécutions des minorités religieuses et ethniques en Iran se poursuivent sans rien perdre de leur intensité; considérant qu'au mois d'août 2010, les sept responsables de la minorité religieuse baha'ie, Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli et Vahid Tizfahm, emprisonnés depuis 2008 uniquement en raison de leurs croyances religieuses, ont été condamnés à 20 ans de prison pour propagande contre l'État et espionnage,


P. whereas the persecution of religious and ethnic minorities in Iran continues unabated; whereas in August 2010 the seven leaders of the Baha'i faith, Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli and Vahid Tizfahm, who have been imprisoned since 2008 solely on the basis of their religious beliefs, were sentenced to 20 years in prison on charges of propaganda against the State and espionage,

P. considérant que les persécutions des minorités religieuses et ethniques en Iran se poursuivent sans rien perdre de leur intensité; qu'au mois d'août 2010, les sept responsables de la minorité religieuse bahaïe, Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli et Vahid Tizfahm, emprisonnés depuis 2008 au seul motif de leurs croyances religieuses, ont été condamnés à vingt ans de prison pour propagande contre l'État et espionnage,


Arrested in March and May of 2008, and held ever since in the notorious Evin prison, these seven Baha'is — Fariba Kamalabadi,, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie Behrouz Tavakkoli, Vahid Tizfahm and Mahvash Sabet, who also served as the secretary — learned in late February, 2009, that they would be brought before Iran's revolutionary court to face charges of espionage on behalf of Israel, insults to the sacredness of Islam, and propaganda against the regime.

Arrêtés en mars et en mai 2008 et détenus depuis dans la tristement célèbre prison Evin, ces sept bahi's — Fariba Kamalabadi,, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Behrouz Tavakkoli, Vahid Tizfahm et Mahvash Sabet qui a également agi à titre de secrétaire — ont appris à la fin février 2009 qu'ils subiraient leur procès devant le tribunal révolutionnaire d'Iran sous des accusations d'espionnage pour le compte d'Israël, d'insultes au caractère sacré de l'islam et de propagande contre le régime.


7. Reiterates its appeal to the Iranian authorities to live up to the government's obligation to respect religious minorities and promptly release the Baha'i leaders Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rasaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli and Vahid Tizfahm;

7. réitère son appel aux autorités iraniennes à se conformer aux obligations du gouvernement de respecter les minorités religieuses et de relâcher rapidement les dirigeants de la communauté bahaïe Fariba Kamalabadi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rasaie, Mahvash Sabet, Behrouz Tavakkoli et Vahid Tizfahm;


Behrouz Javid Tehrani, another student who was arrested during the rioting in the student protest of 1999, is in very poor health also and has been long forgotten.

Un autre étudiant, Behrouz Javid Tehrani, a quant à lui été arrêté lors des manifestations étudiantes de 1999.


Their names are Fariba Kamalabadi Taefi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Behrouz Tavakkoli, Vahid Tizfahm, and Mahvash Sabet, who served as their secretary.

Leurs noms sont: Fariba Kamalabadi Taefi, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Behrouz Tavakkoli, Vahid Tizfahm, et Mahvash Sabet, qui était leur secrétaire.




D'autres ont cherché : mr behrouz     mahvash sabet behrouz     baha'i leaders behrouz     saeid rezaie behrouz     behrouz     saeid rezaie behrouz     mr behrouz     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mr behrouz' ->

Date index: 2022-10-19
w