Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moving an amendment today because " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, I thank my colleague for his speech and for moving this motion today, because this is now an extremely difficult situation.

Monsieur le Président, je remercie mon collègue de son discours et d'avoir présenté cette motion aujourd'hui, parce que c'est présentement une situation extrêmement difficile.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I have to admit that I feel very moved today, because this year marks 20 years since the movement for democracy in Slovenia and Croatia was consolidated.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je dois reconnaître que je suis aujourd’hui très ému.


The second subparagraph of Article 22(2) of Council Regulation (EEC) No 1408/71 of 14 June 1971 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community, as amended and updated by Council Regulation (EC) No 118/97 of 2 December 1996, as amended by Regulation (EC) No 592/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008, must be interpreted as meaning that the authorisation necessary under Article 22(1)(c)(i) of that regulation cannot be refused wh ...[+++]

L’article 22, paragraphe 2, second alinéa, du règlement (CEE) no 1408/71 du Conseil, du 14 juin 1971, relatif à l’application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l’intérieur de la Communauté, dans sa version modifiée et mise à jour par le règlement (CE) no 118/97 du Conseil, du 2 décembre 1996, tel que modifié par le règlement (CE) no 592/2008 du Parlement européen et du Conseil, du 17 juin 2008, doit être interprété en ce sens que l’autorisation requise au titre du paragraphe 1, sous c), i), du même article ne peut être refusée lorsque ...[+++]


− (PL) Mr President, I have participated in dozens of human rights debates in this Chamber, but I am perhaps especially moved today, because in fact when we speak of large numbers, of thousands of dead, it gradually stops making an impression. However, when we look at the murder of one specific person, of a child in fact, a thirteen-year-old girl called Aisha Ibrahim Duhulow, then indeed the cruelty of the act forces us to think about what we can do.

- (PL) Monsieur le Président, j’ai participé à des dizaines de débats sur les droits de l’homme au sein de cette Assemblée, mais celui d’aujourd’hui m’émeut particulièrement: lorsqu’on parle d’un grand nombre, de milliers de morts, l’impact s’estompe peu à peu; par contre, lorsqu’on se penche sur l’assassinat d’une seule personne - en réalité, une enfant, une jeune fille de 13 ans dénommée Aisha Ibrahim Duhulow -, la cruauté de cet acte nous oblige à réfléchir sur ce que nous pouvons faire.


We have been unable to make any amendments today, because all and sundry would have been able to draw comparisons between what happened today and what we originally wanted.

Nous n’avons pu apporter aucun amendement aujourd’hui, car tout un chacun aurait pu établir des comparaisons entre ce qui s’est passé aujourd’hui et ce que nous souhaitions à l’origine.


As for me, I am not moving an amendment today because I know it would not be realistic: I am well aware that the approval of seven provinces representing 50 per cent of the population of Canada is an almost insurmountable challenge.

Je ne fais pas aujourd'hui de proposition d'amendement car je sais que ce ne serait pas réaliste: je suis bien conscient que l'accord de sept provinces représentant 50 p. 100 de la population canadienne est un défi quasi insurmontable.


I would like to say for the record that I did not register my vote today because there was a wholescale misuse of language put forward in various amendments which sought to fully confuse the key elements of the debate today.

J'aimerais préciser publiquement que je n'ai pas validé mon vote aujourd'hui car il règne dans différents amendements la confusion linguistique la plus complète. Ces amendements avaient d'ailleurs pour but d'embrouiller les esprits concernant les principaux éléments dont nous débattons aujourd'hui.


He said: Honourable senators, I move this motion today because of what I learned about a particular problem faced by the Westray Mine public inquiry, which greatly concerns me.

- Honorables sénateurs, si je propose cette motion aujourd'hui, c'est que j'ai pris connaissance d'un problème particulier qui se pose dans l'enquête publique sur la mine Westray et qui m'inquiète beaucoup.


– (DE) Mr President, we would have liked the debate and the vote on this report not to have to take place today because and I should like to say this right at the beginning – owing to the circumstances that led to the agenda being amended today and because of the fact that the voting time took so long because of the long Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos and Schwaiger reports, we will be voting on Mrs Giannakou-Koutsikou’s report tomorrow morning ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, mes chers collègues, nous aurions souhaité que le débat et le vote sur ce rapport n'aient pas nécessairement lieu aujourd'hui car - je veux le dire dès l'abord - en raisons des circonstances qui nous ont amené à modifier l'ordre du jour et du fait que l'heure des votes s'est tant prolongée à la suite des rapports Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos et Schwaiger, nous voterons le rapport de Mme Giannakou-Koutsikou tôt demain matin.


Then after G-1.2 was passed, in the context of which I'm now told that's when I could have moved my amendments, I then get told that I can't move my amendments now because I didn't move them before.

Alors que j'aurais pu présenter mes amendements à ce moment-là, j'apprends que je ne peux pas le faire parce que j'aurais dû le faire plus tôt avant l'adoption dudit amendement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moving an amendment today because' ->

Date index: 2022-03-03
w