Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «motion also had unacceptable anti-american » (Anglais → Français) :

In addition to the irresponsibility of the Liberal Party leader and Carolyn Bennett, the Liberal motion also had unacceptable anti-American language that we cannot accept, as a matter of foreign policy.

À part le caractère irresponsable du chef du Parti libéral et de Carolyn Bennett que révèle cette motion, il faut dire qu'elle contient des propos antiaméricains que nous trouvons inacceptables dans le cadre de notre politique étrangère.


We also take issue with some of the provisions in the Anti-terrorism Act. We certainly agree with the last part of the motion moved by the Liberals calling on the government, but to have our support, I move, seconded by the hon. member for Joliette, the following amendment: That the motion be amended by replacing the words “for all Canadians” with the following: “in Canada and deplore the negative impact the provisions of the charter have had on Quebec ...[+++]

Nous sommes certainement d'accord avec la dernière partie de la motion que proposent les libéraux visant à exhorter le gouvernement, mais pour avoir notre appui, je propose, appuyé par le député de Joliette, l'amendement suivant: Que la motion soit modifiée par substitution aux mots « pour tous les Canadiens » de ce qui suit: « au Canada, tout en déplorant les impacts négatifs que les dispositions de la Charte ont eu sur les compétences du Québec, notamment sa capacité à protéger la langue française».


I do not want to use that to score anti-American points right now, but Richard Haas, an American moderate, recently had some things to say on the subject, and I shall now quote him word for word:

Je ne veux pas en profiter pour marquer des points anti-américains, mais Richard Haas, un Américain modéré, s’est récemment exprimé sur le sujet et je voudrais le citer mot pour mot:


In conclusion allow me to say this: despite the fact that the motion naturally contains a certain amount of criticism of the United States, this is no reason for us now to adopt an anti-American attitude.

En guise de conclusion, permettez-moi de dire que le fait que la résolution contienne une part de critique à l'égard des États-Unis ne signifie pas que nous devons à présent adopter une attitude anti-américaine.


The fact that strong anti-American arguments had to be used at numerous points of the Read report as an excuse for the liberalisation policy again illustrates the extent to which the interests of private industry have dictated the text.

Le fait que le rapport Read recourt en maints passages à une argumentation fortement anti-américaine pour justifier la politique de libéralisation indique une fois de plus à quel point les intérêts de l'industrie privée ont dicté le texte.


In face of the attitude of the United States and Israel, whose departure from the conference was a sign that the threshold of the unacceptable had been crossed, the European Union, by remaining, and however much it denies this today, ran the risk of appearing to support these shameful equations and intolerable excesses that the philosopher Alain Finkielkraut summarised as follows: 'In Durban, anti-racism has taken over anti-Semitism and the denial of humanity'.

Face à l'attitude claire des États-Unis et d'Israël, dont le départ de la Conférence a signifié que le seuil de l'inacceptable avait été franchi, l'Union européenne a pris le risque, en restant, de paraître cautionner, même si elle s'en défend aujourd'hui, des amalgames scandaleux et des dérives intolérables que le philosophe Alain Finkielkraut résumait ainsi : "Durban, c'est l'antiracisme qui a pris en charge l'antisémitisme et le déni d'humanité".


– (EL) Mr President, when a debate on the unacceptable situation in Turkish prisons was scheduled during the last plenary session of the European Parliament in December 2000, and the relevant motions for resolutions were withdrawn due to a lack of coordination between the political groups involved, the disturbance in the Turkish prisons was still in its infancy and the reaction of the Turkish authorities had not yet manifested itself in all its barbarity.

- (EL) Monsieur le Président, quand, au cours de la dernière séance de l’Assemblée plénière du Parlement européen, en décembre 2000, avait été prévu un débat sur la situation inadmissible sévissant dans les prisons turques, et que les projets de résolution sur cette question ont été retirés, en raison du manque de coordination des groupes politiques concernés, l’agitation, dans les prisons turques, se trouvait encore à ses débuts et la réaction des autorités turques ne s’était pas encore manifestée dans toute sa barbarie.


But now with this motion we find ourselves faced with the bill at the same stage, as if there had been no prorogation. This is unacceptable to all those who have worked against this bill, which is anti-worker and anti-union.

Mais voici qu'avec cette motion on se retrouve, avec ce projet de loi, à la même étape, comme s'il n'y avait pas eu de prorogation, ce qui est inacceptable pour tous ceux qui combattent ce projet de loi anti-travailleurs et antisyndical.


Any American would regard it as a quite unacceptable barrier to trade if he had to change his New York dollars into Connecticut dollars when going from New York to New Haven.

Tout Américain considérerait comme une barrière inacceptable aux échanges de devoir changer ses dollars de New York en dollars du Connecticut lorsqu'il se rend de New York à New Haven.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'motion also had unacceptable anti-american' ->

Date index: 2023-10-02
w