4. Recognises that the diversity of interests inherent in a Union of 27 or more Member States –
in other words, the mosaic-like composition of the EU – gives it a unique character and the potential to intervene, mediate and help in different parts of the world; calls for the EU's existing crisis-management tools to be further developed and hopes that the existing military capability of EU Member States will become more integrated, cost-effective and militarily efficient, since only then will the Union be able to muster sufficient forces to exploit its unique abilities in the fields of conflict prevention and conflict resolution and to c
...[+++]omplement its broad range of civilian crisis-management mechanisms; 4. reconnaît que la diversité des intérêts d'une Union de 27 États membres ou plus – en d'autres termes, l'hé
térogénéité de l'ensemble – confère à l'Union un caractère unique et lui permet d'intervenir, de jouer un rôle de médiateur et d'apporter son aide dans différentes parties du monde; demande que les instruments actuels de l'Union en matière de gestion de crise soient encore développés et espère que la capacité militaire actuelle des États membres de l'Union gagnera en intégration, en rapport coût-efficacité et en efficacité militaire, sachant qu'alors seulement, l'Union disposera d'une force crédible lui permettant d'exploiter ses
...[+++] compétences uniques en matière de prévention et de résolution des conflit et de compléter sa large gamme de mécanismes civils de gestion des crises;