Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "morning because many " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A heterogeneous group of disorders that share the characteristic of an onset in childhood but otherwise differ in many respects. Some of the conditions represent well-defined syndromes but others are no more than symptom complexes that need inclusion because of their frequency and association with psychosocial problems, and because they cannot be incorporated into other syndromes.

Définition: Groupe hétérogène de troubles qui ont en commun la caractéristique d'un début dans l'enfance, mais qui diffèrent par ailleurs sur de nombreux points. Certains constituent des syndromes nettement définis, alors que d'autres ne sont que de simples associations de symptômes; ces derniers doivent toutefois être répertoriés, d'une part en raison de leur fréquence et de leur association avec une altération du fonctionnement psychosocial, d'autre part parce qu'ils ne peuvent pas être inclus dans d'autres syndromes.


Definition: Persistent and usually fluctuating disorders of mood in which the majority of the individual episodes are not sufficiently severe to warrant being described as hypomanic or mild depressive episodes. Because they last for many years, and sometimes for the greater part of the patient's adult life, they involve considerable distress and disability. In some instances, recurrent or single manic or depressive episodes may become superimposed on a persistent affective disorder.

Définition: Troubles de l'humeur persistants et habituellement fluctuants, dans lesquels la plupart des épisodes individuels ne sont pas suffisamment sévères pour justifier un diagnostic d'épisode hypomaniaque ou d'épisode dépressif léger. Toutefois, étant donné qu'ils persistent pendant des années et parfois pendant la plus grande partie de la vie adulte du sujet, ils entraînent une souffrance et une incapacité considérables. Dans certains cas, des épisodes maniaques ou dépressifs récurrents ou isolés peuvent se surajouter à un état affectif persistant.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We want to be as brief as we can this morning because many members have other obligations in the House, including Bill C-27.

Ce matin, nous serons aussi brefs que possible parce que de nombreux députés ont d'autres obligations à la Chambre, entre autres de se prononcer au sujet du projet de loi C-27.


Hon. Pierre S. Pettigrew (Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, as the Minister of Citizenship and Immigration said earlier, Bloc members probably do not have many questions this morning, because they keep coming back to the same ones.

L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, comme ma collègue, la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, l'a dit plus tôt, les gens du Bloc ne doivent pas avoir beaucoup de questions, ce matin, pour être obligés de revenir constamment sur les mêmes.


Senator Callbeck: I certainly identify with many of the problems and concerns you are expressing here this morning, because I had the privilege three years ago to chair a committee that sponsored a family from Vietnam.

Le sénateur Callbeck : Il va sans dire que je comprends bon nombre des problèmes et des préoccupations dont il est question ici ce matin parce que, il y a trois de cela, j'ai eu le privilège de présider un comité qui a parrainé une famille du Vietnam.


What we have done in past, and we can continue to do, is set the meeting time for 10:45 a.m., because many of the morning committees end at 10:30 a.m., and people are unable to get from one committee to another, particularly if the meetings are held in different properties.

Nous pouvons continuer de faire ce que nous faisions par le passé, soit commencer à 10 h 45 parce que de nombreux comités terminent leurs délibérations à 10 h 30 et qu'on ne peut pas se rendre d'une réunion à une autre, surtout si elles se tiennent dans des édifices différents.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I would also like to state that I know there will be full involvement by the Canadian Labour Congress on this committee, and we support the position put forward by the Canadian Labour Congress, along with many presenters that are here this afternoon and this morning, because we're working very closely on these issues as they impact on people.

Je sais également que le Congrès du travail du Canada participera à votre comité, et j'ajouterai que nous souscrivons au point de vue émis par le Congrès du travail du Canada, de même qu'au point de vue de bon nombre des témoins d'aujourd'hui.


In my view, therefore, today’s debate is extremely important, because it is not just extremism which leads to terrorist acts – extremism about which we have talked on many occasions in this House – but also those activities and developments which are more properly to be seen as racism, anti-Semitism, xenophobia, nationalist extremism, Islamophobia, all those forms of intolerance which, as I said, are worryingly common in Europe, and which, in my view, are absolutely incompatible with and run entirely counter to the values of the Europ ...[+++]

J’estime par conséquent que le débat d’aujourd’hui est extrêmement important, car c’est non seulement l’extrémisme qui conduit à des actes terroristes – l’extrémisme dont nous avons parlé à des nombreuses occasions dans ce Parlement -, mais aussi les activités et phénomènes qui doivent plutôt être considérés comme du racisme, de l’antisémitisme, de la xénophobie, de l’extrémisme national, de l’islamophobie, toutes ces formes d’intolérance qui, comme je l’ai dit, sont d’une fréquence inquiétante en Europe et qui, selon moi, sont absolument incompatibles et totalement contradictoires avec les valeurs de la Charte européenne des droits fond ...[+++]


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am not alone in congratulating Elizabeth Lynne on her report, partly because I know that in taking stock of everything that is socially flawed in Europe, she found so many things that were wrong that parliamentary officials were forced to drag her away from her desk so that she could be here with us this morning, and she still had not finished.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je ne suis pas le seul à féliciter Elizabeth Lynne pour son rapport, notamment parce que je sais qu'en dressant l'inventaire des problèmes sociaux présents en Europe, elle a relevé une telle quantité de points noirs que les collaborateurs du Parlement ont été contraints de la tirer de son bureau pour qu'elle soit parmi nous ce matin – et elle n'a pas encore fini.


The fact is that there has been an increase in unwanted pregnancies among young women, and even young girls, but we cannot allow unrestricted abortion to be put forward as a solution to this problem, because the fact is that the ultimate objective of this own-initiative report is to introduce unrestricted abortion and the morning-after pill into the legislation of the Member States of the European Union and the candidate countries as an effective means of combating unwanted pregnancy. This is unacceptable to ...[+++]

L'augmentation du nombre de grossesses non désirées chez les jeunes, les très jeunes même, est un fait, mais nous ne pouvons accepter que l'on encourage l'avortement libre pour résoudre ce problème, car l'objectif final de ce rapport d'initiative est d'introduire dans la législation des pays membres de l'Union européenne et dans celle des pays candidats l'avortement libre et la pilule du lendemain comme moyens efficaces de prévention des grossesses non désirées. Et cela est inacceptable pour de nombreux Européens, tant du point de vue moral que du point de vue sanitaire.


At that meeting, there were three issues that I focused on and I would like just to briefly refer to them with you this morning because these are issues that many of you have identified as being important.

Au cours de cette réunion, j'ai mis l'accent sur trois problèmes et je voudrais brièvement les mentionner ce matin parce que beaucoup d'entre vous les considèrent comme étant importants.


– Mr President, I have voted against this resolution from Méndez de Vigo and Seguro for many reasons, but particularly because of what happened this morning, namely the rejection of Amendment No 28.

- (EN) Monsieur le Président, j'ai voté contre la résolution de M.? Méndez de Vigo et de M? Seguro pour de nombreuses raisons, mais particulièrement en raison de ce qui s'est déroulé ce matin, ? savoir le rejet de l'amendement 28.




Anderen hebben gezocht naar : morning because many     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'morning because many' ->

Date index: 2021-01-16
w