Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cancel a sentence in absence
Climate change mitigation
Court for the application of sentences
Ground for mitigating the sentence
Limitation period for the execution of a penalty
Limitation period for the execution of a sentence
Mitigating circumstance
Mitigating factor
Mitigation
Mitigation of climate change
Mitigation of punishment
Mitigation of sentence
Prescriptive period for the execution of a sentence
Sentence implementation court
Sentencing administration court
Serve a sentence
Serve a sentence of imprisonment
Serve time
Suspended execution of a sentence
Suspension of a sentence
Suspension of the execution of a sentence
Time limit for the execution of a sentence

Traduction de «mitigate a sentence » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


mitigation of punishment [ mitigation of sentence ]

atténuation de la peine [ atténuation de peine | allégement de la peine ]


mitigating circumstance | mitigating factor | ground for mitigating the sentence

circonstance atténuante | motif d'atténuation de la peine | cause d'atténuation de la peine


limitation period for the execution of a sentence | statutory limitation period for the execution of a sentence | limitation period for the execution of a penalty | prescriptive period for the execution of a sentence | time limit for the execution of a sentence

délai de prescription de la peine


suspended execution of a sentence | suspension of the execution of a sentence | suspension of a sentence

sursis à l'exécution d'une peine | sursis | sursis conditionnel à l'exécution d'une peine


serve a sentence of imprisonment [ serve a sentence | serve time ]

purger une peine [ purger une sentence d'emprisonnement | purger une sentence | purger une condamnation ]


An Act to require a referendum on the restoration of the death penalty as a sentencing option and to amend the Referendum Act

Loi visant à exiger la tenue d'un référendum sur la peine de mort à titre de peine de substitution et modifiant la Loi référendaire




climate change mitigation | mitigation | mitigation of climate change

atténuation des changements climatiques | atténuation du changement climatique


court for the application of sentences | sentence implementation court | sentencing administration court

tribunal d'application des peines | TAP [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
When judges must contend with mandatory minimum sentences, they cannot consider the context within which an offence was committed, in other words the seriousness of the crime and the situation the person who committed it was in, in order to consequently mitigate the sentence.

Lorsque les juges doivent traiter une peine minimale obligatoire, ils ne peuvent pas tenir compte du contexte de l'infraction, soit la gravité du geste et la situation dans laquelle se trouvait la personne qui l'a commis, pour atténuer en conséquence la peine imposée.


Furthermore, denaturalization and deportation proceedings are a political, not a judicial, process because the Minister of Citizenship and Immigration is given the power to sentence a naturalized Canadian to a loss of citizenship and deportation, stripping the courts of the prerogative of mitigation of sentence.

De plus, les procédures relatives à la révocation de la citoyenneté et à l'expulsion sont un processus non pas judiciaire, mais bien politique, car le ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration a le pouvoir de condamner un Canadien naturalisé à la perte de sa citoyenneté et à l'expulsion, privant ainsi les tribunaux de leur prérogative en matière d'atténuation de la peine.


Since the amendments also contain proposals related to biodiversity and to the prevention and mitigation of effects of floods, this sentence should be deleted.

Il convient de supprimer ce texte dans la mesure où les amendements présentés renferment également des propositions visant la biodiversité ainsi que la prévention et l'atténuation des effets des inondations.


This provision provides that the court can mitigate a sentence (according to the rules laid down in Article 49 of the Criminal Code) or even decide not to impose a sentence provided that the sentence would not have exceeded one year or 360 daily fines, provided that the author of the offence has a) undergone the mediation procedure (Täter-Opfer-Ausgleich) and has made full or almost full reparation for the damage caused, or has genuinely tried to do so or, b) made full or almost full reparation for the damage caused, provided that this required considerable personal effort on the part of the author of the offence.

Cette disposition prévoit que le tribunal peut atténuer une peine - selon les taux établis à l'article 49 du Code pénal - ou même renoncer à toute peine pourvu que la peine encourue ne dépasse pas un an ou une peine de jours-amende de 360 taux journaliers, si l'auteur de l'infraction a) s'est soumis à une procédure de médiation («Täter-Opfer-Ausgleich») et a réparé - complètement ou pour la plus grande partie - le dommage qu'il a causé ou a sérieusement tenté de le faire, ou b) a réparé - complètement ou pour la plus grande partie - le dommage qu'il a causé à condition que ceci nécessite des efforts personnels considérables de la part de ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In November 1999 the department launched a consultation and review of the criminal law to assess the need for reforms addressing child specific offences, sentencing to prevent reoffending against children, facilitating child victim/witness testimony, and the age of consent to sexual activity (1745) The project is examining whether criminal code reforms are required to ensure that the serious nature of any offence against children is reflected adequately in general sentencing principles, aggravating mitigating factors, sentencing optio ...[+++]

En novembre 1999, le ministère a entrepris une consultation et une étude du droit pénal, en vue d'évaluer le besoin de réformes touchant les infractions liées aux enfants, l'imposition de peines destinées à empêcher les récidives contre les enfants, les moyens de faciliter les témoignages des témoins et des jeunes victimes, et l'âge de consentement à des activités sexuelles (1745) Le projet vise à établir quelles réformes doivent être apportées au Code criminel pour assurer que la nature grave des infractions à l'égard des enfants soit incluse dans les principes généraux de détermination de la peine, les facteurs atténuants et les circonstances aggravantes, les ...[+++]


What happens, obviously, is that after detention some of them are acquitted, some of them end up on probation, some of them may not end up doing prison time, because there may be factors that mitigate their sentence.

À l'évidence, après la détention, il se trouve que certaines personnes sont acquittées, certaines se retrouvent en probation, certaines peuvent ne pas se retrouver en prison parce que des facteurs peuvent alléger leur sentence.


Although the other countries follow the differentiation model between perpetrator and accessories, they can be divided into two groups: one group holds perpetrators and accessories equally responsible while allowing differences only in sentencing (France, Italy, Finland and United Kingdom), the other group provides for mitigation at least for accomplices, which is obligatory in some countries (Belgium, Germany and Spain), whilst in others it is at the discretion of the court (Sweden).

Même si tous les autres pays suivent le modèle distinguant l'auteur du complice, ils peuvent être scindés en deux groupes : d'une part, les pays considérant auteur et complice comme également responsables tout en autorisant une différentiation au niveau de la peine (France, Italie, Finlande et Royaume-Uni) et, d'autre part, les pays prévoyant une atténuation de la peine au moins pour les complices, soit obligatoirement (Belgique, Allemagne et Espagne), soit à la discrétion du tribunal (Suède).


The same occurs when the report insists, following the Commission’s line, that aid for coal did not serve to secure the future of the industry, but in the same paragraph they refuse to accept a sentence, also from the Commission, saying that this aid was necessary in order to mitigate the social and regional impact of the restructuring of the sector.

Il en va de même lorsqu'on insiste dans le rapport, en suivant la Commission, que les aides au charbon n'ont pas servi à garantir l'avenir de l'industrie, mais qu'ils refusent d'accepter dans le même paragraphe une phrase, également de la Commission, qui dit que ces aides ont été nécessaires afin de réduire l'impact social et régional de la restructuration du secteur.


The possibility of the mitigation of the burden of proof, after the conviction of the offender for a serious offence, concerning the origin of assets held by the offender should be considered. Such mitigation would require that the sentenced person proves that he or she has acquired the assets in question in a legal manner.

En ce qui concerne l'origine des avoirs détenus par l'auteur d'un délit, il faudrait envisager la possibilité d'un allégement de la charge de la preuve, après que le déliquant a été condamné pour infraction grave; ainsi, la personne condamnée devrait apporter la preuve qu'elle a aquis licitement les avoirs en question.


In its 1987 report on sentencing, Sentencing Reform: A Canadian Approach, the Canadian Sentencing Commission recommended that a sentencing judge should be able to take such factors into consideration in mitigation of sentence, including evidence of physical or mental impairment on the part of the offender; the offender's youth or old age; whether the offender acted under duress; and any evidence of provocation by the victim.

Dans son rapport de 1987, Réformer la sentence: une approche canadienne, la Commission canadienne sur la détermination de la peine recommandait qu'un juge puisse tenir compte de facteurs atténuants, y compris les faits démontrant des problèmes de santé physique ou mentale chez le contrevenant, la jeunesse ou le grand âge du contrevenant, le fait qu'il ait agi sous la contrainte et toute preuve de provocation de la part de la victime.


w