Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Circuit-closed tell-tale
Circuit-closed tell-tale
Closed-circuit tell-tale
Closed-circuit tell-tale
Ex cathedra course
False belief
Formal course
Interview story telling
Interview storytelling
Lecture course
Mistaken assumption
Mistaken belief
Narrate a story
Obligation to tell the truth
Optical tell-tale
Relate a storyline
Story telling
Story-telling
Storytelling
Teach-through-telling course
Teach-through-telling lecture
Teaching-by-telling course
Tell a story
Tell-tale
Telling a story
Visual tell-tale

Vertaling van "mistaken in telling " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
optical tell-tale | tell-tale | visual tell-tale

témoin


interview story telling [ interview storytelling | storytelling | story-telling | story telling ]

narration d'entrevue [ narration ]


lecture course [ formal course | teach-through-telling lecture | teaching-by-telling course | teach-through-telling course | ex cathedra course ]

cours magistral [ cours ex cathedra | cours magistral ex cathedra ]






closed-circuit tell-tale (1) | circuit-closed tell-tale (2)

témoin lumineux (1) | témoin d'enclenchement (2)


closed-circuit tell-tale [ circuit-closed tell-tale ]

témoin d'enclenchement


narrate a story | telling a story | relate a storyline | tell a story

raconter une histoire


obligation to tell the truth

obligation de dire la vérité | devoir de dire la vérité | obligation de répondre conformément à la vérité


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Can the minister tell this House whether his officials are mistaken or whether he was mistaken when he informed the House that there were continuing investigations?

Le ministre peut-il dire à la Chambre si ses fonctionnaires se sont trompés ou s'il a fait erreur quand il a informé la Chambre que des enquêtes étaient en cours?


I would ask again whether the minister can tell the House whether his officials are mistaken or whether he was mistaken when he informed the House there were continuing investigations.

Je demande de nouveau au ministre de nous dire si ses fonctionnaires se trompent ou si c'est lui qui se trompait lorsqu'il affirmait à la Chambre que des enquêtes étaient en cours.


I presumed — and I am telling you this because you specifically said this was not a criminal proceeding — that these people had acted in good faith and that a person can be mistaken about the rules.

Moi, j'ai présumé — et là je vous dis ça parce que justement vous avez dit qu'on n'était pas au criminel — que ces gens avaient agi de bonne foi; et on peut se tromper sur les règles.


– (FR) Mr President, Mrs Schaldemose has just highlighted the quality of this debate, particularly on the specific point of the consumer agency which, unless I am mistaken, already exists in Canada, and Mr Dalli will tell us how things stand today.

− Monsieur le Président, M Schaldemose a souligné à l’instant la qualité de ce débat, notamment sur le point précis de l’agence des consommateurs, qui existe, sauf erreur de ma part, déjà au Canada, John Dalli dira ce qu’il en est aujourd’hui.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I would like to tell Mr Schulz that he is mistaken, and I have at his disposal, and at the disposal of the entire European Parliament Committee on immunities, the momentous decision of the French supreme court, the Court of Cassation, which overturned all the sentences handed down to me and which, in its exceptional judgment, declared that I had been prosecuted on the basis of parts of sentences artificially put together to form a statement and that, furthermore, though cobbled together in this way by my political opponents, this statement did not come wi ...[+++]

Je voudrais dire à M. Schulz qu’il se trompe et je tiens à sa disposition, ainsi qu’à celle de toute la commission du Parlement européen chargée des immunités, la décision éclatante de la juridiction suprême française, la Cour de cassation, qui a cassé toutes condamnations me concernant et qui, dans son arrêt exceptionnel, a déclaré que j’avais été poursuivi sur la base de bribes de phrases artificiellement agencées pour constituer une déclaration et qu’au surplus, même ainsi bricolée par mes adversaires politiques, cette déclaration ne tombait pas sous le coup de la loi.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, it seems to me, on the very day when we are facing the decision to slow down the negotiations for Turkey’s accession to the European Union that we are greatly mistaken in telling our public that the reason for this slowing down is the Cyprus question – the details of which are probably known to one European citizen in 1 000, or one in 10 000.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il me semble que, le jour même où nous sommes confrontés à la décision de ralentir les négociations sur l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne, nous faisons vraiment erreur en racontant à nos concitoyens que la raison de ce ralentissement est la question chypriote - dont les détails sont probablement connus d’un citoyen européen sur mille ou sur dix mille.


When the Minister of Industry tells us that this is a private contract and he cannot intervene, he is clearly mistaken.

Lorsque le ministre de l’Industrie nous dit que c'est un contrat privé et qu'il ne peut pas intervenir, c'est évident qu'il est complètement dans l'erreur.


But, Mr President, since there has been no information from you, I very much fear that there has been no progress in last week’s ‘trialogue’; if I am mistaken, please tell me now.

Mais, Monsieur le Président, comme il n'y a eu aucune information de votre part, je crains fort qu'aucun progrès n'ait été réalisé au sein du "trilogue" de la semaine dernière ; si je me trompe, corrigez-moi.


But, Mr President, since there has been no information from you, I very much fear that there has been no progress in last week’s ‘trialogue’; if I am mistaken, please tell me now.

Mais, Monsieur le Président, comme il n'y a eu aucune information de votre part, je crains fort qu'aucun progrès n'ait été réalisé au sein du "trilogue" de la semaine dernière ; si je me trompe, corrigez-moi.


Mr. Bellehumeur: Mr. Speaker, tell me if I am mistaken, but I understood that, given the limited time available to discuss each group of motions and the number of members scheduled to address the first group-as you can see, there is no Bloc amendment in this group-, we would be allowed, while speaking to the first group, to argue on any amendment moved by any other member. I am one of the movers of an amendment that will come up only in the fourth group and, if I am not mistaken, I think that this group will not pass.

M. Bellehumeur: Monsieur le Président, vous me direz si je me trompe, mais cependant, j'avais cru comprendre, compte tenu qu'on avait un temps limité au niveau des groupes et compte tenu du nombre d'intervenants dans le premier groupe-et vous verrez que vous ne retrouverez aucun amendement du Bloc québécois dans ce groupe-qu'on nous permettait, tout en intervenant dans le premier groupe, d'argumenter sur un amendement proposé par un des proposeurs et je suis un des proposeurs d'un amendement qui viendra seulement dans le 4e groupe et, si je ne m'abuse, je pense que ce groupe ne passerait pas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mistaken in telling' ->

Date index: 2025-01-02
w