Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "million iraqi people have already suffered enormous " (Engels → Frans) :

The 22 million Iraqi people have already suffered enormous pain and loss.

Les 22 millions d'Irakiens ont déjà dû endurer d'énormes souffrances et des pertes considérables.


G. whereas the Iraqi population has been suffering from a state of generalised violence, already and for many years; whereas the recent marked increase in violence in the country has resulted in casualty figures not seen since 2008; whereas the developments in Anbar province have resulted in large numbers of internally displaced persons fleeing the conflict zones; whereas, according to the UN Office for the ...[+++]

G. considérant que la population iraquienne souffre d'une situation de violence généralisée, depuis maintenant de nombreuses années; que la forte augmentation de la violence ces derniers temps dans le pays a provoqué un nombre de morts sans équivalent depuis 2008; que les évènements dans la province d'Anbar ont entraîné le déplacement interne d'un grand nombre de personnes fuyant les zones de conflit; qu'en Iraq, selon le bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations unies, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays est l'un des plus élevés au monde; que depuis janvier 2014, ces déplacements ont concerné pl ...[+++]


They point out that the people of Iraq have suffered untold hardship in the wake of the gulf war, and that whereas ongoing UN sanctions against Iraq, regarded as the most stringent ever imposed by the UN, have devastated the Iraqi economy resulting in the deaths of over one million civilians, including many many children.

Ils soulignent que la population iraquienne a durement souffert par suite de la guerre du Golfe et que les sanctions de l'ONU contre l'Irak, qui sont les plus dures à avoir jamais été imposées par l'ONU, ont ruiné l'économie iraquienne, ce qui s'est traduit par la mort de plus d'un million de civils, y compris de nombreux enfants.


However climatic, economic and nutritional conditions have further worsened for millions of people living in the "drought belt" of Sahel but also in Sudan, where people already suffer from a conflict situation.

Toutefois, les conditions climatiques, économiques et nutritionnelles ont empiré pour des millions de personnes vivant dans la ceinture sahélienne, en proie à la sécheresse, mais également au Soudan, où la population souffre déjà d'une situation de conflit.


I hope most of all that we take into account the deplorable conditions in that country and the extent to which the Iraqi people have already suffered as a result of both Saddam Hussein's dictatorship and the economic sanctions applied by the UN following the invasion of Kuwait.

J'espère surtout qu'on tiendra compte de la situation déplorable de ce pays et des souffrances que le peuple irakien a déjà endurées par suite de la dictature de Saddam Hussein et des sanctions économiques imposées par l'ONU après l'invasion du Koweït.


As committee members, you will no doubt become numb to hearing and reading about the staggering numbers of Iraqi people in flight, and particularly the situations they have fled, but statistics do not tell of the enormous suffering that too many have endured.

Comme membres du comité, vous deviendrez sans doute quelque peu hébétés à force d'entendre et de lire les nombres impressionnants d'Irakiens qui doivent fuir, et particulièrement les situations qu'ils ont fuies, mais les statistiques ne disent rien des souffrances énormes que bon nombre d'entre eux ont enduré.


In this strong-arm contest, this race against time, it is the credibility of the UN and Europe that is at stake. One thing is certain, if there is military intervention in Iraq, the Iraqi people, who have already suffered so much, will defend themselves to the last and we will not enter Baghdad as liberators.

À travers ce bras de fer et cette course contre la montre, c'est la crédibilité de l'ONU et de l'Europe qui est en jeu. Une chose est certaine : en cas d'intervention militaire en Irak, le peuple irakien qui a déjà tellement souffert se défendra jusqu'aux derniers et nous n'entrerons pas à Bagdad en libérateurs.


The sanctions currently in place against Iraq, and which have been in place for 12 years, have brought enormous suffering to the Iraqi people. According to the UN’s own figures, one and a half million people, including 600 000 children, have died as a direct consequence.

Les sanctions qui pèsent sur l'Irak et qui durent depuis douze ans ont entraîné d'énormes souffrances pour la population irakienne. D'après les propres chiffres de l'ONU, elles ont eu pour conséquence directe la mort d'un million et demi de personnes, dont 600 000 enfants.


Canada has already contributed $100 million to the Iraqi relief effort for the innocent people of Iraq who are in harm's way due to the conflict (1555) We have four motions.

Le Canada a déjà versé 100 millions de dollars pour les secours destinés aux Irakiens innocents qui sont en danger à cause du conflit (1555) Nous avons quatre motions.


Does it intend to press for similar sums of money to be made available to help tackle real viruses and epidemics which take a terrible toll such as AIDS - according to a UN report 23.3 million people are infected with HIV and 14 million people have already died of AIDS in Africa alone - or to alleviate the misery of the Third World where one billion people suffer from malnutrition and 30 million die of hunger e ...[+++]

Peut-il également indiquer s'il entre dans ses intentions de favoriser l'octroi d'un montant analogue pour contribuer à l'éradication de virus et d'épidémies qui, eux, sévissent bel et bien sur la planète (parmi lesquels figure le sida, qui, selon une étude de l'ONU, a contaminé 23,3 millions de personnes sur le seul continent africain et a déjà fait 14 millions de morts) ou de la misère dans les pays du tiers monde, où un milliard d'êtres humains souffrent de la faim, tandis que trente millions d'autres meurent ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'million iraqi people have already suffered enormous' ->

Date index: 2024-03-02
w