Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "michèle fortin said " (Engels → Frans) :

We have with us this morning, from the Coalition of Primary Northern Forests, Mr. Pierre Dubois, who is the spokesperson of said organization, and I guess he's accompanied by Michel Fortin, who is the vice-president, pulp and paper Canadian something or other.

Nous recevons ce matin, de la Coalition sur les forêts vierges nordiques, M. Pierre Dubois qui en est le porte-parole; je crois qu'il est accompagné de Michel Fortin qui est le vice-président de l'Association canadienne des pâtes et papiers ou quelque chose comme cela.


Mr. Michel Fortin: I will not repeat what Mr. Dubois has just said.

M. Michel Fortin: Je ne répéterai pas ce que M. Dubois vient de dire.


Mr. Daniel Gourd (General Manager, French Television, CBC/Radio-Canada): I don't think it has any bearing, as Michèle Fortin said, because the Saturday night game is the best-sold game at the Molson Centre.

M. Daniel Gourd (directeur général, Télévision française, CBC/Radio-Canada): Je ne pense pas que cela ait une influence, comme Mme Fortin l'a dit, parce que le match du samedi soir est le match qui se vend le mieux au Centre Moslon.


How can the Minister of Canadian Heritage reconcile his statement with what the Vice-President of Radio-Canada television, Michèle Fortin, said yesterday when she announced that 750 positions would have to be slashed in the CBC's French network to accommodate the cuts totalling $350 million over three years, imposed by the heritage minister?

Comment le ministre du Patrimoine concilie-t-il ses propos avec ceux de la vice-présidente de Radio-Canada, Mme Michèle Fortin, qui annonçait hier l'élimination de 750 postes au réseau français de Radio-Canada, afin de faire face aux coupures de 350 millions de dollars sur trois ans imposées par le ministre du Patrimoine?


This is why Michèle Fortin said that the disappearance of Radio-Canada's public television from the generalist niche, where it reaches large audiences never reached by Canadian English-language stations, is collective suicide.

C'est ce qui a fait dire à Michèle Fortin que la disparition de la télévision publique de Radio-Canada comme télévision généraliste, rejoignant de larges auditoires, comme on n'en rejoint jamais à la télévison canadienne anglaise, c'est du suicide collectif.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'michèle fortin said' ->

Date index: 2025-05-04
w