In the meantime, of course, we speak of universal access to services and the obligation to provide public services, yet this only serves to underline the need to build and maintain energy infrastructure – as defined by the Commission, and based on opinions and plans drawn up by the Member States – so as to enable the internal market to operate efficiently, with due regard to the procedures for consulting the people affected, and without detracting from the strategic criteria and the above-mentioned criteria and obligations added by Parliament.
En même temps, c’est bien entendu de l’accès universel aux services et de l’obligation de fournir des services publics que nous parlons, mais nous n’en parlons que pour souligner la nécessité de construire et d’entretenir des infrastructures dans le secteur énergétique - telles que définies par la Commission et basées sur des avis et des projets élaborés par les États membres - de façon à permettre un fonctionnement efficace du marché intérieur, dans le respect des procédures de consultation des populations intéressées, sans déroger aux critères stratégiques, aux critères susmentionnés ou aux obligations ajoutées par le Parlement.