Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Give reasons
RNAO
Since the objectives of this
Specify the scale or effects of the action
Specify the type of act

Vertaling van "measure 14 since " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
since a further adjournment of its decision might well render any interim measure ineffective

un nouvel ajournement de sa décision risquant de priver toute mesure provisoire de son effet utile


Since the objectives of this [specify the type of act], (if relevant, specify the objectives) cannot be sufficiently achieved by the Member States [give reasons] but can rather, by reason of [specify the scale or effects of the action], be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this [specify the type of act] does not go beyond what is necessary in order to achieve those ...[+++]

Étant donné que les objectifs de [mentionner le type d'acte] [s'il y a lieu, mentionner les objectifs] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres [mentionner les raisons] mais peuvent en raison [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] l'être mieux au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, [mentionner le type ...[+++]


Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 4-14: Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test

Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension


Amendment 1:2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 4-14: Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test

Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension


Amendment 2:2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 4-14: Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test

Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension


Ordinance of 14 November 2001 on Railway Noise Abatement Measures [ RNAO ]

Ordonnance du 14 novembre 2001 sur la réduction du bruit émis par les chemins de fer [ OBCF ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On this basis, the Commission finds that the subordination (part of measure 14) constitutes a separate advantage to the loan of EUR 20 million of measure 14, since it significantly reduced the possibility of collection of its claims against NG.

Dans ce contexte, la subordination des créances (partie de la mesure 14) constitue aux yeux de la Commission un avantage distinct en faveur du prêt de 20 millions d'EUR accordé au titre de la mesure 14 car elle a grandement affaibli les probabilités pour le Land de recouvrer ses créances à l'égard de NG.


For more details about the measures taken since the Russian measures were introduced on August 7, see IP/14/920, IP/14/932 and IP/14/954

Pour plus de détails sur les mesures prises depuis l'instauration des mesures russes le 7 août voir IP/14/920, IP/14/932 and IP/14/954


To my mind, it is much more important to pass a genuine anti-gang law to deal with real criminals than to have stiff measures for 14-year-olds, since they are still developing and can be rehabilitated, as we do in Quebec, whereas Mom Boucher and others like him are hardened criminals.

Dans ma tête à moi, il est beaucoup plus important de se doter d'une véritable loi antigang pour faire face aux véritables criminels que de s'attaquer à des jeunes de 14 ans, puisque ces derniers sont en plein développement et qu'on est capable de les rattraper, comme on le fait au Québec, alors que les Mom Boucher et compagnie sont irrécupérables.


Two to three years does seem pretty light, especially since, as we said, there were 14 killed in this particular incident; there must have been some fairly serious measures taken to quell the disturbance.

Deux ou trois ans me semblent peu, surtout que, comme nous l'avons mentionné, 14 personnes ont perdu la vie pendant cet incident en particulier; on a dû prendre des mesures relativement musclées pour réprimer l'émeute.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The motion reads as follows: “That, in the opinion of this House, given the serious deterioration of the human rights situation in the Philippines since 2001 and the systematic political assassinations that occur there, which were condemned by Amnesty International in 2006, the Melo report and the UN special rapporteur on extrajudicial executions and, given the fact that Canada provides aid to the Philippines, the Government of Canada should urge Gloria Macapagal Arroyo's government to take the necessary measures to correct this situa ...[+++]

Elle se lit comme suit: « Que, de l'avis de la Chambre, étant donné la grave détérioration de la situation des droits humains aux Philippines depuis 2001 et les assassinats politiques systématiques qui y ont cours tel que dénoncé par Amnistie internationale en 2006, par le rapport Melo et par le rapporteur spécial de l'ONU sur les exécutions extrajudiciaires et, étant donné, par ailleurs, que le Canada fournit de l'aide aux Philippines, le gouvernement du Canada devrait faire pression sur le gouvernement de Gloria Macapagal Arroyo afin que cette dernière prenne les mesures nécessaires pour remédier à la situation et mettre fin aux assass ...[+++]


(14) Since the objectives of improving the functioning of the internal market in the area of passenger cars, and of the successful use of fiscal measures in order to implement the Community's strategy to reduce carbon dioxide emissions from passenger cars cannot be sufficiently achieved by the individual Member States and can therefore, by reason of the scale or effects of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the ...[+++]

(14) Étant donné que les objectifs de l'action envisagée, à savoir améliorer le fonctionnement du marché intérieur dans le domaine des voitures particulières et promouvoir l’utilisation efficace des mesures fiscales afin de mettre en œuvre la stratégie communautaire visant à réduire les émissions de dioxyde de carbone des voitures particulières, ne peuvent pas être réalisés de manière suffisante par les États membres et peuvent donc, en raison des dimensions et des effets de l'action, être mieux réalisés au niveau communautaire, la Communauté peut prendre des mesures, confor ...[+++]


Since the measure was implemented on 14 November 2003, the Commission finds that that State aid was unlawful.

La mesure ayant été mise en œuvre le 14 novembre 2003, la Commission constate que cette aide d’État est illégale.


Since the adoption of the Commission's report of 14 March 2000 on measures to implement Article 299(2) of the EC Treaty concerning the outermost regions [1], it has sent the European Council a report every six months assessing the situation and reviewing the measures to be adopted to offset the serious and permanent handicaps affecting these regions and assist their socio-economic development.

Depuis l'adoption du rapport de la Commission du 14 mars 2000 concernant la mise en oeuvre de l'article 299 paragraphe 2 du traité CE relatif aux mesures applicables aux régions ultra périphériques [1], la Commission adresse semestriellement au Conseil Européen un rapport concernant le bilan et les perspectives des mesures à adopter en vue de compenser les handicaps graves et permanents dont sont affectées ces régions et à contribuer à leur développement socio-économique.


(14) Whereas new provisions for on-board diagnostics (OBD) should be introduced with a view to permitting an immediate detection of failure of anti-pollution vehicle equipment and thus allowing a significant upgrading of the maintenance of initial emissions performance on in-service vehicles through periodic or kerbside control; whereas, however, OBD are at a less developed stage for diesel vehicles and cannot be fitted on all such vehicles before 2005; whereas installing an on-board measurement system (OBM) or other systems to detect any faults by measuring individual pollutants emitted shall be permissible provided that the OBD system integrity is maintained; whereas in order for the Member ...[+++]

(14) considérant que de nouvelles dispositions sur les systèmes de diagnostic embarqués (OBD) doivent être introduites afin de permettre la détection immédiate de tout dysfonctionnement de l'équipement antipollution des véhicules et, partant, d'améliorer considérablement le maintien du niveau initial d'émissions sur les véhicules en service, au moyen d'inspections périodiques ou en bordure de route; que, néanmoins, les systèmes OBD sont à un stade de développement moins avancé pour les véhicules à moteur Diesel, et qu'ils ne pourront équiper tous ces véhicules avant 2005; que l'installation d'un système de mesure embarqué ...[+++]


In his judgment dated May 14, 2010, regarding Daniel Poirier, the murderer I mentioned at the beginning of my presentation, the Honourable James L. Brunton, a Superior Court judge — I am omitting the citations for the two cases — considered this kind of measure, since he concluded his judgment by saying: " . exempt Daniel Poirier from paying a victim surcharge, in view of the length of the prison term" .

Dans son jugement du 14 mai 2010 contre le meurtrier Daniel Poirier, dont il fut question au début de ma présentation, l'honorable James L. Brunton, juge de la Cour supérieure — je laisse les références des deux causes — a songé à une telle mesure puisqu'il termine son jugement par la remarque « [ .] dispense M. Daniel Poirier de payer une suramende, compte tenu de la longueur de la peine d'emprisonnement».




Anderen hebben gezocht naar : since the objectives of     give reasons     specify the type of act     measure 14 since     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'measure 14 since' ->

Date index: 2025-10-21
w