In this regard, the almost sixty measures proposed between now and 2010 are geared towards rebalancing modes of transport, which does not mean running down road transport – let us make this very clear – or sea transport, which are the two most competitive modes of transport, but simply preventing the future deterioration of rail transport or inland waterways transport in the north of Europe, which are absolutely essential forms of transport which must play a fundamental role in absorbing the new transport demands, and this is also true of the development of sea transport.
À cet égard, les quelque soixante mesures proposées d'ici à 2010 visent à rééquilibrer les modes de transport, ce qui ne signifie pas diminuer le transport par route - disons-le clairement - ou par mer, qui sont les modes de transport les plus compétitifs, mais simplement éviter qu'à l'avenir le transport par chemin de fer ou par voies navigables ne diminue encore dans le nord de l'Europe ; ces modes de transport sont absolument essentiels et doivent contribuer de façon importante à absorber les nouvelles demandes de transport ; il en est de même pour le développement du transport maritime.