Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «may borrow now instead » (Anglais → Français) :

This legislation states that it may borrow now instead of a maximum of $50 million up to $75 million and may get it from either the consolidated revenue fund or from any other source.

Le projet de loi augmente le montant maximal qu'il est possible d'emprunter soit du Trésor ou d'une autre source, pour le porter de 50 à 75 millions de dollars.


The father will say that under the guidelines and by the calculations he is obliged to pay only $300 now instead of $400, and the mother will say that may be so, but she needs more money because of special circumstances.

Le père dira que, en vertu des lignes directrices et des calculs, il n'a désormais qu'à payer 300 $ au lieu de 400 $, et la mère répliquera que c'est peut-être le cas, mais qu'elle a besoin d'un montant plus élevé à cause de circonstances spéciales.


The seals now, instead of leaving in May and June, don't leave the Strait of Belle Isle until mid-July, and you will not see a cod fishery coming down to the gulf until the seals have gone north.

Les phoques, au lieu de partir en mai et en juin, comme c'était jadis le cas, ne partent du détroit de Belle-Isle qu'à la mi-juillet. C'est pourquoi il n'y a pas de morue dans le golfe tant que les phoques ne sont pas repartis vers le Nord.


For good and valuable consideration, the undersigned hereby assigns to theBank (hereinafter referred to as “the bank”), as continuing security for the payment of all loans and advances that have been or may be made by the bank to (insert the words “the undersigned” if signatory is the borrower; if not, insert name of borrower) or renewals of such loans and advances, or substitutions therefor, and interest on such loans and advances and on any such renewals or substitutions, all property and classes of property he ...[+++]

Moyennant bonne et valable contrepartie, le(la) soussigné(e), cède à la Banque , (ci-après appelée «la banque»), en garantie continue du remboursement des prêts et avances consentis ou pouvant être consentis par la banque (insérer les mots «au(à la) soussigné(e)» si le signataire est l’emprunteur; autrement, insérer le nom de l’emprunteur précédé du mot «à»), ou du renouvellement de ces prêts et avances ou de leur substitution, ainsi que des intérêts y afférents, les biens suivants ou les biens des catégories suivantes, dont le(la) soussigné(e) est actuellement propriétaire ou peut le devenir :


I think that it may be difficult for us to talk about borrowing funds without us being clear about our own resources, including those derived from cooperation with financial institutions like the European Investment Bank or about the reuse of unused funds from the European budget instead of them being returned to Member States.

Je ne vois pas comment nous pourrions envisager d’emprunter des fonds sans avoir tout d’abord tiré au clair la question des ressources propres, y compris celles dérivées de notre coopération avec des institutions financières telles que la Banque européenne d’investissement, ou avant d’avoir trouvé le moyen d’utiliser les fonds non utilisés provenant du budget européen au lieu de les rendre aux États membres.


If I may say so, Mr Chatzimarkakis, your report falls behind what Chris Davies produced, because instead of footprint you are now giving priority to vehicle weight, and because instead of 125 grams based on vehicle technology you are now calling for an integrated target of 125 grams.

Si je peux me permettre, Monsieur Chatzimarkakis, votre rapport reste en deçà de ce que M. Davies a produit, parce qu’au lieu de donner la priorité à l’empreinte, vous la donnez à présent au poids du véhicule, et parce qu’au lieu d’un objectif de 125 grammes sur la base de la technologie automobile, vous préconisez à présent un objectif intégré de 125 grammes.


Thus consumers must now demonstrate the durability of pollution control devices over 160 000 km instead of 80 000 km. Furthermore, in Chapter 3 of the Regulation the rights of consumers are protected, in so far as it is laid down that consumers may continue to seek out repair shops themselves.

Les constructeurs doivent donc maintenant garantir le fonctionnement des dispositifs anti-pollution jusqu’à 160 000 km au lieu de 80 000 km précédemment. En outre, le chapitre 3 du règlement protège les droits des consommateurs en ce sens qu’il continue de leur accorder la possibilité de choisir leur atelier de réparation.


It may be seen as either a threat or an opportunity, but now that we have chosen a path to go down and said that we are not to compete with India and China with their low wages and their particular working conditions but, instead, retain a high level of wages and good social conditions, restructuring must be an instrument used in the Lisbon process.

On peut les considérer comme des menaces ou des perspectives, mais puisqu’on a choisi de ne pas relever le défi, de se déclarer incapables de concurrencer les bas salaires et les conditions de travail particulières de la Chine et de l’Inde et de maintenir les salaires et les conditions sociales à un niveau élevé, il faut utiliser les restructurations en tant qu’instruments dans le cadre du processus de Lisbonne.


58. In relation to repurchase transactions and securities lending or borrowing transactions, where a credit institution uses the Supervisory Volatility Adjustments Approach or the Own Estimates Approach and where the conditions set out in points (a) to (h) are satisfied, credit institutions may, instead of applying the volatility adjustments calculated under points 34 to 57, apply a 0% volatility adjustment.

58. S'agissant des opérations de pension et de prêt ou d'emprunt de titres, lorsqu'un établissement de crédit utilise l'approche fondée sur les paramètres prudentiels ou l'approche fondée sur les estimations propres pour calculer ses corrections pour volatilité et que les conditions fixées aux points a) à h) sont remplies, il peut remplacer les corrections pour volatilité calculées conformément aux points 34 à 57 par une correction pour volatilité de 0 %.


Instead of having to borrow $40 billion we now have to borrow $39,985,000,000.

Au lieu d'avoir à emprunter 40 milliards de dollars, nous devons maintenant en emprunter 39 985 000 000 $.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'may borrow now instead' ->

Date index: 2022-01-23
w