Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constitution of the Canton of Glarus of 1 May 1988
Toy Safety Directive

Traduction de «may 1988 shall » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Council Directive 88/378/EEC of 3 May 1988 on the approximation of the laws of the Member States concerning the safety of toys | Toy Safety Directive

directive jouets | Directive concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à la sécurité des jouets


1988 Declaration on the Prevention and Removal of Disputes and Situations Which May Threaten International Peace and Security and on the Role of the United Nations in this field

Déclaration de 1988 sur la prévention et l'élimination des différends et des situations qui peuvent menacer la paix et la sécurité internationales et sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine


Quantitative Analysis of Fibre Mixtures - Introduction (Extension of May 1988)

Analyse quantitative des mélanges de fibres - Introduction (Prolongation de mai 1988)


The distribution, abundance, and feeding habits of chinook and coho salmon on the fishing banks off southwest Vancouver Island, May 23, June 5, September 26-30, and October 23-30, 1988

The distribution, abundance, and feeding habits of chinook and coho salmon on the fishing banks off southwest Vancouver Island, May 23, June 5, September 26-30, and October 23-30, 1988


Constitution of the Canton of Glarus of 1 May 1988

Constitution du canton de Glaris du 1er mai 1988


the Commission shall attach thereto an opinion which may contain different estimates

la Commission joint un avis qui peut comporter des prévisions divergentes


the Council may decide that the price ... shall depart from the prices resulting from...

le Conseil peut décider que le prix ... s'écarte des prix résultant de ...
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. the entry "Ayadi Shafiq Ben Mohamed BEN MOHAMED (alias (a) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq, (b) Ayadi Chafik, Ben Muhammad, (c) Aiadi, Ben Muhammad, (d) Aiady, Ben Muhammad, (e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, (f) Ben Mohamed, Ayadi Chafig, (g) Abou El Baraa), (a) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Munich, Germany, (b) 129 Park Road, NW8, London, England, (c) 28 Chaussée De Lille, Moscron, Belgium, (d) Darvingasse 1/2/58-60, Vienna, Austria; Date of birth: 21 March 1963; place of birth: Sfax, Tunisia; nationality: Tunisian, Bosnian, Austrian; passport No: E 423362 delivered in Islamabad on 15 May 1988; national identification No: 1292931; ot ...[+++]

4) La mention: "Ayadi Shafiq Ben Mohamed BEN MOHAMED [alias a) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq; b) Ayadi Chafik, Ben Muhammad; c) Aiadi, Ben Muhammad; d) Aiady, Ben Muhammad; e) Ayadi Shafig Ben Mohamed; f) Ben Mohamed, Ayadi Chafig; g) Abou Le Baraa]; a) Helene-Meyer-Ring 10-1415, D-80809 München; b) 129 Park Road, NW8, London, Royaume-Uni; c) 28 Chaussée de Lille, Mouscron, Belgique; d) Darvingasse 1/2/58-60, Wien, Autriche; né le 21 mars 1963 à Sfax en Tunisie; nationalité: tunisienne, bosniaque, autrichienne; passeport n° E 423362, délivré le 15 mai 1988 à Islamab ...[+++]


And Whereas by Order in Council P.C. 1988-956 of the May 19, 1988Footnote , Her Excellency the Governor General in Council declared the Agreement on Social Security between Canada and the Commonwealth of Dominica, signed at Roseau on January 14, 1988, to be in force in Canada on the first day of the second month following the month in which each Party shall have received from the other Party written notification in accordance with Article XXIII of the Agreement;

Attendu que, par le décret C.P. 1988-956 du 19 mai 1988Note de bas de page , Son Excellence le Gouverneur général en conseil a déclaré que l’Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et le Commonwealth de la Dominique, signé à Roseau le 14 janvier 1988, entre en vigueur au Canada le premier jour du deuxième mois suivant celui où chaque Partie aura reçu de l’autre Partie un avis écrit conformément à l’article XXIII de l’Accord;


The Acting Chairman: Shall we agree that the Law Clerk be permitted to correct the parchment error and shall we make a recommendation to the Rules Committee to consider the matter both as raised in the Senate on May 18 and May 19, 1988, and in this committee?

Le président suppléant: Êtes-vous d'accord que le légiste soit autorisé à corriger l'erreur figurant dans l'original et pour faire une recommandation au comité d'examen de la réglementation pour qu'il considère la question soulevée au Sénat les 18 et 19 mai 1988 et à la présente séance du comité?


For example, in reply to a point of order arguing that the motion “When shall the bill be read a second time?” was a votable motion, Speaker Fraser ruled that it would not be appropriate to apply to current practices what may well have been appropriate one hundred years ago (Debates, May 24, 1988, pp. 15706, 15719-23).

Par exemple, en réponse à un rappel au Règlement d’un député qui soutenait que la motion « Quand le projet de loi sera-t-il lu pour la deuxième fois? » était une motion à mettre aux voix, le Président Fraser a déclaré qu’il ne serait pas indiqué d’appliquer à l’heure actuelle ce qui pouvait fort bien convenir il y a cent ans (Débats, 24 mai 1988, p. 15706, 15719-15723).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Every statutory instrument issued, made or established after December 31, 1971, other than an instrument the inspection of which and the obtaining of copies of which are precluded by any regulations made pursuant to paragraph 20(d), shall stand permanently referred to any Committee of the House of Commons, of the Senate or of both Houses of Parliament that may be established for the purpose of reviewing and scrutinizing statutory instruments The committee undertook discussion of: On SOR/99-26 Regulations Amending the Royal Canadian Mounted Police Reg ...[+++]

Le comité, soit de la Chambre des communes, soit du Sénat, soit mixte, chargé d'étudier les textes réglementaires est saisi d'office de ceux qui ont été pris après le 31 décembre 1971, à l'exclusion des textes dont la communication a été interdite aux termes des règlements d'application de l'alinéa 20d). Le comité entreprend la discussion du: DORS/99-26 Règlement modifiant le Règlement de la Gendarmerie royale du Canada (1988); Il est convenu que le coprésident fasse part au solliciteur général de certaines observations faites par le comité et demande une réponse dans les 30 jours.


The committee continued its consideration of its permanent Order of Reference, section 19, The Statutory Instruments Act, R.S.C. 1985, c. S-22, which follows: Every statutory instrument issued, made or established after December 31, 1971, other than an instrument the inspection of which and the obtaining of copies of which are precluded by any regulations made pursuant to paragraph 20(d), shall stand permanently referred to any committee of the House of Commons, of the Senate or of both Houses of Parliament that may be established for ...[+++]

Le comité reprend les travaux prévus à son ordre de renvoi permanent, soit à l'article 19 de la Loi sur les textes réglementaires, L.R.C (1985), ch. S-22, qui dispose que: Le comité, soit de la Chambre des communes, soit du Sénat, soit mixte, chargé d'étudier les textes réglementaires est saisi d'office de ceux qui ont été pris après le 31 décembre 1971, à l'exclusion des textes dont la communication est interdite aux termes des règlements d'application de l'alinéa 20d). Pour ce qui est du DORS/88-361 Règlement de la Gendarmerie royale du Canada (1988), Il est convenu Que le conseiller juridique du comité correspondra avec le Solliciteur ...[+++]


Any references to the Council Decision of 21 April 1970 on the replacement of financial contributions from Member States by the Communities’ own resources , to Council Decision 85/257/EEC, Euratom of 7 May 1985 on the Communities’ system of own resources , to Council Decision 88/376/EEC, Euratom of 24 June 1988 on the system of the Communities’ own resources , to Council Decision 94/728/EC, Euratom of 31 October 1994 on the system of the European Communities’ own resources or to Decision 2000/597/EC, Euratom shall be construed as refe ...[+++]

Toute référence à la décision 70/243/CECA, CEE, Euratom du Conseil du 21 avril 1970 relative au remplacement des contributions financières des États membres par des ressources propres aux Communautés , à la décision 85/257/CEE, Euratom du Conseil du 7 mai 1985 relative au système des ressources propres des Communautés , à la décision 88/376/CEE, Euratom du Conseil du 24 juin 1988 relative au système des ressources propres des Communautés , à la décision 94/728/CE, Euratom du Conseil du 31 octobre 1994 relative au système des ressources propres des Communautés européennes ou à la décision 2000/597/CE, Euratom s’entend comme faite à la pré ...[+++]


3. Articles 32, 34, 38, 39, 41, 42 and 46 of Regulation (EEC) No 822/87 and Council Regulation (EEC) No 1442/88 of 24 May 1988 on the granting, for the 1988/89 to 1995/96 wine years, of permanent abandonment premiums in respect of wine-growing areas (12) shall not apply to areas or to products obtained from areas in respect of which the aid referred to in paragraph 1 is paid.

3. Les articles 32, 34, 38, 39, 41, 42 et 46 du règlement (CEE) n° 822/87 et le règlement (CEE) n° 1442/88 du Conseil, du 24 mai 1988, relatif à l'octroi pour les campagnes viticoles 1988/1989 à 1995/1996 de primes d'abandon définitif de superficies viticoles (12) ne s'appliquent pas aux superficies ou aux produits obtenus de ces superficies qui bénéficient de l'aide visée au paragraphe 1.


- the co-responsibility levy in force on 31 May 1988 shall be collected when cereals other than maize and grain sorghum introduced into those three Member States from the other Member States, with the exception of Portugal, are released for consumption;

- le prélèvement de coresponsabilité en vigueur le 31 mai 1988 s'applique lors de la mise à la consommation des céréales autres que maïs et sorgho introduites dans ces trois États membres en provenance des autres États membres à l'exception du Portugal,


From 1 November to 31 May From 1 June to 31 October Israel 15 583 From 1 December to 31 December 1988: 10,6 From 1 January to 31 May 1989: 8,5 From 1 June to 31 October 1989: 12 Within the limits of this tariff quota, the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic shall apply customs duties calculated in accordance with Regulation (EEC) No 4162/87.

du 1er novembre au 31 mai du 1er juin au 31 octobre Israël 15 583 du 1er décembre au 31 décembre 1988 : 10,6 du 1er janvier au 31 mai 1989 : 8,5 du 1er juin au 31 octobre 1989 : 12 Dans la limite de ce contingent tarifaire, le royaume d'Espagne et la République portugaise appliquent des droits calculés conformément au règlement ( CEE ) no 4162/87 .




D'autres ont cherché : toy safety directive     may 1988 shall     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'may 1988 shall' ->

Date index: 2025-11-11
w