Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Burns involving 20-29% of body surface
Corrosions involving 20-29% of body surface
Haemoglobinuria from exertion
Législation comm.et nat.marchés publics
MARCHES
March
March Break
March School Break
Nouveau marché
Nouveau marché stock exchange
Ontario March Break
Ontario March School Break
Ontario School Break
PPSO
Paroxysmal cold
School Break

Vertaling van "march 29 " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Haemoglobinuria:from exertion | march | paroxysmal cold

Hémoglobinurie (de):effort | marche | paroxystique a frigore


Protocol No 1 setting out fishing opportunities accorded by Morocco and the compensation accorded by the Community for the period from 1 March 1988 to 29 February 1992

Protocole no. 1 fixant les possibilités de pêche accordées par le Maroc et la contrepartie accordée par la Communauté pour la période du 1er mars 1988 au 29 février 1992


nouveau marché | nouveau marché stock exchange

nouveau marché | NM [Abbr.]


Législation comm.et nat.marchés publics | MARCHES [Abbr.]

Marches


March Break [ Ontario March School Break | March School Break | School Break | Ontario March Break | Ontario School Break ]

Vacances d'hiver des écoles de l'Ontario


Ordinance of 29 March 1995 on the Armed Forces Psychological-Pedagogic Service [ PPSO ]

Ordonnance du 29 mars 1995 concernant le Service psycho-pédagogique de l'armée [ OSPP ]


Appropriation Act No. 2, 1999-2000 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 and March 31, 2001 ]

Loi de crédits n° 2 pour 1999-2000 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 et le 31 mars 2001 ]


Appropriation Act No.2, 1999-2000 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial years ending March 31, 2000 and march 31, 2001 ]

Loi de crédits n°2, 1999-2000 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant les exercices se terminant le 31 mars 1999 et le 31 mars 2001 ]


Corrosions involving 20-29% of body surface

Corrosions couvrant entre 20 et moins de 30% de la surface du corps


Burns involving 20-29% of body surface

Brûlures couvrant entre 20 et moins de 30% de la surface du corps
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Whereas, pursuant to subsection 5.5(1)Footnote of the Aeronautics ActFootnote , a notice of the proposed Ottawa Macdonald-Cartier International Airport Zoning Regulations, was published in two successive issues of the Canada Gazette, Part I, on March 15 and March 22, 2008, and issues of the Ottawa Citizen and Le Droit on March 26 and 29, 2008 and May 2 and 3, 2008, and a reasonable opportunity was thereby afforded to interested persons to make representations to the Minister of Transport, Infrastructure and Communities with respect to the proposed Regulations;

Attendu que, conformément au paragraphe 5.5(1)Note de bas de page de la Loi sur l’aéronautiqueNote de bas de page , un avis du projet de règlement intitulé Règlement de zonage de l’aéroport international Macdonald-Cartier d’Ottawa, a été publié dans deux numéros consécutifs de la Gazette du Canada Partie I les 15 et 22 mars 2008, ainsi que dans deux numéros consécutifs du Le Droit et du Ottawa Citizen les 26 et 29 mars 2008 et les 2 et 3 mai 2008, et que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de présenter au ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités leurs observations à cet égard;


And debate thereon, the question being put on the motion was negatived. It was agreed: That on March 27 and March 29, the Committee would hear witnesses on the subject of Bill S-2 (Marine Liability Act) and that on March 29 the Committee would proceed to a clause-by-clause consideration of that bill.

Il est convenu : Que le 27 et 29 mars, le Comité entende des témoins au sujet du projet de loi S-2 (responsabilité en matière maritime) et que le 29 mars, le Comité procède à l'étude article par article du projet de loi.


Pursuant to the Order of Reference adopted by the Senate on Tuesday, March 28, 2000, the committee continued its examination of Bill C-2, An Act respecting the election of members to the House of Commons, repealing other Acts relating to elections and making consequential amendments to other Acts (See proceedings of the committee, Issue No. 12, dated March 29, 2000, for full text of Order of Reference).

Conformément à l'ordre de renvoi adopté par le Sénat le mardi 28 mars 2000, le comité poursuit l'étude du projet de loi C-2, Loi concernant l'élection des députés à la Chambre des communes, modifiant certaines lois et abrogeant certaines autres lois (Voir le texte complet de l'ordre de renvoi dans le fascicule no 12 des délibérations du comité, daté du 29 mars 2000. )


– having regard to the Stabilisation and Association Agreement of 29 March 2010 between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part ,

– vu l'accord de stabilisation et d'association du 29 mars 2010 entre l'Union européenne et ses États membres, d'une part, et la République du Monténégro, d'autre part ,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Reiterates its view, as expressed in its resolutions of 29 March 2007 , 5 February 2009 and 8 July 2010 , that the possibility of partitioning Kosovo should be rejected;

5. réaffirme la position exprimée dans ses résolutions du 29 mars 2007 , du 5 février 2009 et du 8 juillet 2010 , selon laquelle il faut refuser l'éventualité d'une partition du Kosovo;


12. Welcomes the Council decision of 23 March 2012 to reinforce restrictive measures against the Belarusian regime by adding 12 more persons, benefiting from and supporting the Belarusian regime as well as persons responsible for the repression of civil society and the democratic opposition in Belarus, to the list of those targeted by a travel ban and an asset freeze as well as freezing the assets of 29 entities supporting the regime;

12. salue la décision du Conseil du 23 mars 2012 qui vise à renforcer les mesures restrictives prises à l'encontre du régime biélorusse en ajoutant douze personnes supplémentaires qui bénéficient du régime ou le soutiennent, et des personnes responsables d'actes de répression à l'encontre de la société civile et de l'opposition démocratique en Biélorussie, à la liste des personnes faisant l'objet d'une interdiction de voyager et d'un gel des avoirs, ainsi qu'en gelant les avoirs de 29 entités soutenant le régime;


– having regard to its previous resolutions on the United Nations Human Rights Council (UNHRC), in particular its resolution of 25 February 2010 on the 13th Session of the United Nations Human Rights Council , and of 14 January 2009 on the development of the new Human Rights Council, including the role of the EU , as well as those of 16 March 2006 on the outcome of the negotiations on the Human Rights Council and on the 62nd Session of the UN Commission on Human Rights , of 29 January 2004 on the relations between the European Union a ...[+++]

– vu ses résolutions précédentes sur le Conseil des droits de l'homme (CDH) des Nations unies, en particulier sa résolution du 25 février 2010 sur la 13 session du Conseil des droits de l'homme (CDH) des Nations unies et sa résolution du 14 janvier 2009 sur l'évolution du Conseil des droits de l'homme des Nations unies, et notamment le rôle de l'Union , ainsi que sa résolution du 16 mars 2006 sur le résultat des négociations concernant le Conseil des droits de l'homme et sur la 62 session de la Commission des droits de l'homme des Nat ...[+++]


Hon. David Tkachuk (Acting Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table the answers to three oral questions asked by the Honourable Senator Carstairs, on March 20, 2007, regarding Budget 2007 tax credits to families; the Honourable Senator Milne, on March 28, 2007, regarding heritage preservation and the demolition of buildings at the Pickering land site; and the Honourable Senator Carstairs, on March 29, 2007, regarding the Budget 2007 proportion of gross domestic product allocated to foreign aid.

L'honorable David Tkachuk (leader adjoint suppléant du gouvernement) : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer les réponses à des questions orales posées par le sénateur Carstairs, le 20 mars 2007, au sujet du crédit d'impôt pour enfants du budget de 2007, par le sénateur Milne, le 28 mars 2007, concernant la conservation du patrimoine et la démolition de biens immobiliers sur les biens-fonds de Pickering, et par le sénateur Carstairs, le 29 mars 2007, relativement à la proportion du produit intérieur brut affectée à l'aide à l'étranger dans le budget de 2007.


K. whereas the current Own Resources Decision of 29 September 2000 entered into force on 1 March 2002 and has as its main features: an own resources ceiling of 1,24% of the Union's GNI (equivalent to 1,27% of GDP) for payment appropriations and 1,31% of GNI (equivalent to 1,335% of GDP) for commitment appropriations, an allowance for the Member States for their collection cost of traditional own resources of 25%, a maximum call-in rate of VAT of 0,50%, a value added tax base of the Member States restricted to 50% of their GNP (capping of the VAT base) and a rebate in favour of one Member State with exceptions for some other Member State ...[+++]

K. considérant que la décision du 29 septembre 2000 relative aux ressources propres actuelles est entrée en vigueur le 1 mars 2002 et présente les grandes caractéristiques suivantes: un plafond des ressources propres fixé à 1,24% du RNB de l'Union (ce qui équivaut à 1,27 % du PNB) en crédits de paiements et 1,31 % du RNB (ce qui équivaut à 1,335 % du PNB) en crédits d'engagements, une retenue de 25 % pour les États membres à titre de frais de perception des ressources propres traditionnelles, un taux maximum d'appel de la TVA de 0,50 %, une assiette de la TVA pour les États membres n'excédant pas 50 % de leur PNB (plafonnement de l'assi ...[+++]


The Subcommittee will be in Toronto on March 15, Montreal on March 16, Halifax on March 17, Vancouver on March 29 and 30, Edmonton on March 31 and Winnipeg on April 1.

Le Sous-comité sera à Toronto le 15 mars, à Montréal le 16 mars, à Halifax le 17 mars, à Vancouver les 29 et 30 mars, à Edmonton le 31 mars et à Winnipeg le 1er avril.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'march 29' ->

Date index: 2021-11-18
w