Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ESO
Electricity Supply Ordinance of 14 March 2008
ICO-DHA
UFA
Use of Force Act

Traduction de «march 2008 marking » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Federal Act of 20 March 2008 on the Use of Police Control and Restraint Techniques and Police Measures under Federal Jurisdiction | Use of Force Act [ UFA ]

Loi du 20 mars 2008 sur l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération | Loi sur l'usage de la contrainte [ LUsC ]


DHA Ordinance of 20 March 2008 on the Technical and Graphical Requirements for the Insurance Card for Mandatory Health Insurance [ ICO-DHA ]

Ordonnance du DFI du 20 mars 2008 concernant les exigences techniques et graphiques relatives à la carte d'assuré pour l'assurance obligatoire des soins [ OCA-DFI ]


Electricity Supply Ordinance of 14 March 2008 [ ESO ]

Ordonnance du 14 mars 2008 sur l'approvisionnement en électricité [ OApEl ]


Annual Report of the Commissioner of Competition for the Fiscal Year Ending March 31, ... on the Enforcement and Administration of the Competition Act, Consumer Packaging and Labelling Act, Precious Metals Marking Act, Textile Labelling Act

Rapport annuel du Commissaire de la concurrence pour l'exercice se terminant le 31 mars ... sur l'application et l'administration des lois suivantes, Loi sur la concurrence, Loi sur l'emballage et l'étiquetage des produits de consommation, Loi sur le poin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Since Gertrude Mongella’s visit on 6 March 2008, marking International Women’s Day, I would also say that we have a lot to learn from African wisdom with regard to gender equality: it is something that is lived there and is passed on in oral traditions among women and men who are blessed with good spiritual and mental health.

Suite à la visite de Madame Mongella, le 6 mars 2008, pour la journée des femmes, je dirais également que nous aurions beaucoup à apprendre de la sagesse africaine en ce qui concerne l’égalité hommes-femmes: celle-ci est vécue et transmise selon des traditions orales, entre femmes et entre hommes, riches de bonne santé psychologique et mentale.


I believe that the symbolic date 25 March 2008, when Mr Lukashenko sent police to fight peaceful citizens of Belarus, will mark the beginning of the end of the totalitarian regime in Belarus, very much like the historic candle manifestation on 25 March 1988 in Slovakia.

Je pense que le 25 mars 2008, date symbolique à laquelle M. Loukachenko a décidé d’envoyer la police réprimer les citoyens pacifiques du Belarus, marquera le début de la fin du régime totalitaire du Belarus, un peu comme la manifestation historique aux chandelles organisée le 25 mars 1988 en Slovaquie.


2. Condemns the harsh sentences given to Syarhei Parsyukevich and Andrei Kim on 22 and 23 April 2008 in Minsk for their participation in the entrepreneurs' rally of 10 January 2008; at the same time, deplores the reportedly excessive force used by Belarusian security forces against and the arrests of peaceful citizens gathered in Minsk on 25 March 2008 to mark the ninetieth anniversary of the Foundation of the Independent Belarusian People's Republic; calls on the Belarusian authorities to unconditionally abstain from all use of for ...[+++]

2. condamne les lourdes peines prononcées à l'encontre de Siarhei Parsioukévitch et de d'Andrei Kim les 22 et 23 avril 2008 à Minsk, au motif qu'ils ont participé aux manifestations des entrepreneurs du 10 janvier 2008, et déplore le déploiement apparemment disproportionné de force des compagnies de sécurité bélarussiennes pour s'opposer aux citoyens pacifiques rassemblés à Minsk le 25 mars 2008, afin de célébrer le quatre-vingt-dixième anniversaire de la fondation de la République populaire biélorusse indépendante, et procéder à des ...[+++]


2. Condemns the harsh sentences given to Syarhei Parsyukevich and Andrei Kim on 22 and 23 April 2008 in Minsk for their participation in the entrepreneurs' rally of 10 January 2008; at the same time, deplores the reportedly excessive force used by Belarusian security forces against and the arrests of peaceful citizens gathered in Minsk on 25 March 2008 to mark the ninetieth anniversary of the Foundation of the Independent Belarusian People's Republic; calls on the Belarusian authorities to unconditionally abstain from all use of for ...[+++]

2. condamne les lourdes peines prononcées à l'encontre de Siarhei Parsioukévitch et de d'Andrei Kim les 22 et 23 avril 2008 à Minsk, au motif qu'ils ont participé aux manifestations des entrepreneurs du 10 janvier 2008, et déplore le déploiement apparemment disproportionné de force des compagnies de sécurité bélarussiennes pour s'opposer aux citoyens pacifiques rassemblés à Minsk le 25 mars 2008, afin de célébrer le quatre-vingt-dixième anniversaire de la fondation de la République populaire biélorusse indépendante, et procéder à des ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Condemns the severe sentences given to Syarhei Parsyukevich and Andrei Kim on 22 and 23 April 2008 in Minsk for their participation in the entrepreneurs' demonstrations of 10 January 2008; at the same time, deplores the reportedly excessive force used by Belarusian security forces against and the arrests of peaceful citizens gathered in Minsk on 25 March 2008 to mark the ninetieth anniversary of the Foundation of the Independent Belarusian People's Republic; calls on the Belarusian authorities to unconditionally abstain from all ...[+++]

2. condamne les lourdes peines prononcées à l'encontre de Siarhei Parsioukévitch et de d'Andrei Kim les 22 et 23 avril 2008 à Minsk, au motif qu'ils ont participé aux manifestations des entrepreneurs du 10 janvier 2008, et déplore le déploiement apparemment disproportionné de force des compagnies de sécurité bélarussiennes pour s'opposer aux citoyens pacifiques rassemblés à Minsk le 25 mars 2008, afin de célébrer le quatre‑vingt‑dixième anniversaire de la fondation de la République populaire biélorusse indépendante, et procéder à des ...[+++]


By letter of 11 March 2008, the Civil Aviation Authority of Seychelles confirmed that the carrier Island Development Company licensed in Seychelles has taken action to install the EGPWS on its Beech 1900D aircraft with registration mark S7-IDC.

Par lettre du 11 mars 2008, l’autorité de l’aviation civile des Seychelles a confirmé que le transporteur Islands Development Company certifié aux Seychelles avait pris les mesures nécessaires pour installer l’EGPWS sur son appareil de type Beech 1900D immatriculé S7-IDC.


Mr. Speaker, I rise today to mark a sad occasion, that of the capsizing of the vessel L'Acadien II. On behalf of the Government of Canada, I would like to offer once again our deepest sympathies to the families and the friends of Bruno Bourque, Gilles Leblanc, Marc-André Déraspe and Carl Aucoin, who lost their lives one year ago on the night of March 29, 2008.

Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour rappeler avec tristesse le chavirement du bateau L'Acadien II. Au nom du gouvernement du Canada, j'aimerais offrir une fois de plus nos condoléances les plus sincères aux familles et aux amis de Bruno Bourque, Gilles Leblanc, Marc-André Déraspe et Carl Aucoin, qui ont perdu la vie il y a un an, dans la nuit du 29 mars 2008.


Annuls the decision of the First Board of Appeal of the Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM) of 19 March 2009 (Case R 513/2008-1);

La décision de la première chambre de recours de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI) du 19 mars 2009 (affaire R 513/2008-1) est annulée.


Annul the decision of 24 September 2008 (Case R-722/2007) of the First Board of Appeal of the Office for Harmonisation in the Internal Market (OHIM), which set aside the decision of the Opposition Division of 9 March 2007 and, as a result, granted Community trade mark No 3 546 471 ‘PEPEQUILLO’, and make such other order as is appropriate in accordance with Community law; and

annuler la décision rendue le 24 septembre 2008 (affaire R 722/2007) par la première chambre de recours de l'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (OHMI), qui a annulé la décision de la division d'opposition du 9 mars 2007 et par conséquent accordé l'enregistrement de la marque communautaire no 3.546.471 «PEPEQUILLO», toutes mesures dans le respect du droit communautaire, et


Mr. Speaker, Monday, March 31, 2008, marks the 10th anniversary of the creation of the Aboriginal Healing Foundation.

Monsieur le Président, le 31 mars 2008 marque le dixième anniversaire de la création de la Fondation autochtone de guérison.




D'autres ont cherché : ico-dha     use of force act     march 2008 marking     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'march 2008 marking' ->

Date index: 2021-04-21
w