Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gender Differences Among Victims of Violent Crime

Vertaling van "many victims among " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Bullying and Victimization Among Canadian School Children

L'intimidation et la victimisation chez les enfants d'âge scolaire au Canada


Gender Differences Among Victims of Violent Crime

Les différences entre les victimes de crimes avec violence, selon le sexe


Childhood Victimization and Violent Behaviour Among Adult Offenders

La victimisation dans l'enfance et le comportement violent chez les délinquants adultes
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Special emphasis is being placed as well on reducing diabetes, another disease that claims three times as many victims among aboriginal people as other members of the population.

Certaines mesures visent aussi à réduire l'incidence du diabète, une autre maladie trois fois plus présente dans les populations autochtones que dans le reste de la population.


Ms. Illingworth: Not specifically about an offender receiving EI, but there is a feeling among many victims not all — that the supports to help offenders reintegrate are far more than what they are for victims in this country.

Mme Illingworth : Pas directement en ce qui concerne des délinquants qui reçoivent des prestations d'assurance- emploi, mais bon nombre de victimes — pas toutes — ont l'impression qu'au pays, on aide beaucoup plus les délinquants à se réintégrer que les victimes.


C. whereas on 4 February 2008 a suicide bomber blew himself up at a shopping centre in Dimona, killing a woman and wounding 11 people; whereas in spite of the recurrent Israeli air strikes and military incursions, which resulted in many victims also among the civilians, the firing of rockets from the Gaza Strip at the neighbouring Israeli villages, which has caused serious injuries to Israeli civilians, has not stopped,

C. considérant que le 4 février 2008, un attentat suicide a eu lieu au centre commercial de Dimona, tuant une femme et blessant 11 personnes; considérant qu’en dépit des frappes aériennes et des incursions militaires israéliennes récurrentes, qui ont fait de nombreuses victimes également parmi les civils, les tirs de roquettes de la bande de Gaza sur les villages israéliens voisins, qui ont blessée grièvement des civils israéliens, n'ont pas cessé,


11. Takes note, in this context, of the European Council declaration on EU-Iraq relations and the prospect of measures and initiatives foreseen for the reconstruction and rehabilitation of the country and for the restoration of stability and peace in the whole Middle East region; nevertheless, expresses its deep concern for the present policies of the multinational force and notably for current military operations which continue to have destructive consequences and many victims among the civilian population;

11. prend acte, dans ce contexte, de la déclaration du Conseil européen sur les relations UE-Irak et de la perspective de mesures et d'initiatives visant la reconstruction et le relèvement du pays ainsi que le rétablissement de la stabilité et de la paix dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient; cependant, exprime sa profonde inquiétude face aux politiques actuelles de la force multinationale et notamment aux opérations militaires en cours qui continuent à avoir des conséquences destructrices et à faire de nombreuses victimes parmi la population ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The UN security council president has expressed the concerns of many of its members “at the further deterioration of the situation and violation of international humanitarian law in the Palestinian territories, including many victims among the civilian population and the threat of destruction of the Palestinian Authority”.

Le président du Conseil de sécurité des Nations Unies a exprimé les préoccupations d'un grand nombre de membres devant la détérioration de la situation et la violation du droit humanitaire international en territoire palestinien, et notamment les nombreuses victimes civiles et la menace de la destruction de l'Autorité palestinienne.


At the beginning of the last century, conflicts claimed as many victims among the military as it does among citizens today.

Il y a 100 ans environ, au début du siècle dernier, les conflits faisaient autant de victimes parmi les militaires que maintenant parmi les civils.


2. Calls on the Commission, when drawing up any measure linked to the environment, always to take into account that a wide range of factors are involved in causing deterioration in marine species, including pollution, climate changes, industrial activity, the pressure exerted by human activity on coastal areas, maritime transport and uncontrolled fishing; asks that such measures should take account of the fact that all these problems are closely interlinked and must be considered as a whole, and that solutions must be balanced for all the sectors and activities which depend on the sea, and that it should also be borne in mind that fishing is often one among many ...[+++]

2. demande à la Commission de prendre toujours en considération, avant l'adoption de toute mesure liée à l'environnement, le fait que la dégradation des espaces marins est conditionnée par de multiples facteurs, dont la pollution, les changements climatiques, l'activité industrielle, la pression des activités humaines sur les franges côtières, les transports maritimes et les activités de pêche incontrôlées; que ces mesures doivent prendre en considération le fait que tous ces problèmes sont étroitement interdépendants et doivent être envisagés dans leur ensemble, les solutions devant être équilibrées au regard de tous les secteurs et ac ...[+++]


E. worried about the escalation in the armed conflict between the extremist armed forces and the Russian military which is causing many victims and refugees among the civilian population in Dagestan and the Chechen Republic,

E. préoccupé par l'escalade du conflit entre les forces armées extrémistes et les soldats russes, qui fait de nombreuses victimes et réfugiés parmi la population civile du Daguestan et de la république de Tchétchénie,


The European Union, while expressing its deep sorrow for the many victims among the civilians and for the material damage and suffering inflicted on the parties, intends to develop in direct consultations with the Lebanese authorities a European plan for the reconstruction of Lebanon and emergency assistance for the hundreds of thousands of displaced persons.

L'Union européenne, tout en exprimant sa profonde tristesse devant le grand nombre de victimes dénombrées parmi la population civile ainsi que devant les dégâts matériels et les souffrances infligées aux parties, a l'intention de mettre au point, par le biais de consultations directes avec les autorités libanaises, un plan européen pour la reconstruction du Liban et une aide d'urgence pour les centaines de milliers de personnes déplacées.


The European Union notes that the situation is deteriorating in Bujumbura, where repeated confrontations between civilian militias and the forces of order are causing many victims, especially among the unarmed and innocent people of the two ethnic groups.

L'Union européenne constate que la situation se dégrada à Bujumbura où les affrontements entre certaines milices civiles et les forces de l'ordre se répètent et font de nombreuses victimes, surtout parmi les populations non-armées et innocentes des deux groupes ethniques.




Anderen hebben gezocht naar : many victims among     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'many victims among' ->

Date index: 2021-05-10
w