Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "many citizens myself " (Engels → Frans) :

There are many clauses in the bill that require improvement, but in my limited time with you I will confine myself to the issues of citizens and citizen advocacy, group spending limits, election reimbursements, and emerging issues not addressed in Bill C-2.

Bien des dispositions du projet de loi devraient être améliorées, mais, comme mon temps est limité, je me contenterai d'aborder les questions touchant les citoyens et leurs droits, les limites de dépenses des organisations, le remboursement des dépenses électorales et les enjeux émergents absents du projet de loi C-2.


To those sceptics who, in spite of all these accomplishments, continue to question the state of transatlantic relationships or my country’s attitude toward a United Europe, my answer is this: even if the United States and the nations all of you represent were not united by shared values and common heritage of many millions of our citizens, myself included, our global interests alone would inexorably bind us together.

Aux sceptiques qui, en dépit de toutes ces réalisations, continuent de s’interroger sur l’état des relations transatlantiques ou sur l’attitude de mon pays envers une Europe unie, ma réponse est la suivante: même si les États-Unis et les pays que vous tous représentez n’étaient pas unis par des valeurs et un héritage communs à des millions de nos citoyens, dont moi-même, nos intérêts mondiaux suffiraient à eux seuls à nous lier ensemble inexorablement.


Today we are celebrating the European Day of Languages, and I wish to echo the feelings of many citizens of the Spanish state who fail to comprehend why they are discriminated against by the European Parliament’s Bureau, since Catalans, Galicians and Basques like myself, citizens’ representatives, are not permitted to use our languages in Parliament.

Aujourd’hui, nous célébrons la Journée européenne des langues, et je souhaiterais refléter ce que ressentent de nombreux citoyens de l’État espagnol qui ne parviennent pas à comprendre la discrimination dont ils font l’objet par le Bureau du Parlement européen, car les Catalans, les Galiciens et les Basques, comme moi-même, des représentants de citoyens, ne peuvent pas utiliser leurs langues au Parlement.


Many citizens, myself included, believe that there is a more acceptable, ethical and moral way forward than the one which leads us to destroy one innocent human life in order to cure another.

De nombreux citoyens, y compris moi-même, croient qu'il existe un moyen plus acceptable, plus moral et plus éthique d'avancer que celui qui nous conduit à détruire une vie humaine innocente afin d'en soigner une autre.


But it may give us many headaches if we do not establish adequate levels of funding, since many citizens like myself do not believe that it can be done when we are twenty-five countries with the money we have for fifteen. Particularly in terms of agriculture.

Mais il peut nous donner la migraine si nous n'établissons pas les niveaux de financement adéquats, car nombre de citoyens comme moi ne croient pas que cela puisse se faire, lorsque nous serons vingt-cinq, avec l'argent de quinze, notamment dans le domaine agricole.


In fact, I feel that, as well as people such as our rapporteur, who is expert at using electronic tools, there are also still many, many citizens like myself who have little aptitude for such tools and are therefore concerned.

Je crois en effet que, à côté de personnes comme notre rapporteur, très habile dans l'utilisation des instruments électroniques, il y a encore énormément de citoyens qui, comme moi, sont peu familiarisés avec l'utilisation de ces instruments et sont donc inquiets.


Many new Canadians and members of Parliament, such as myself, were born in other countries and have become citizens of this great country.

De nombreux néo-Canadiens et députés, comme moi, sont nés dans d'autres pays et sont devenus des citoyens de notre grand pays.


I would like to put forward a final argument: Without these measures, would it be possible for individuals richer than myself and many of our fellow citizens to buy this cultural property and put it in their private collections, where it will be impossible for the rest of us to see and appreciate it?

J'aimerais vous avancer la proposition finale suivante: sans ces outils, est-il possible que des gens, plus en moyens que moi et que plusieurs autres dans notre société, achètent justement ces biens et les dirigent ensuite vers des collections privées, où le reste de la population est dans l'impossibilité de les apprécier?


Last evening I heard a Frenchman and a German speaking to each other, talking about the common cause co-operation which they have built. I thought to myself, what an extraordinary accomplishment this is, for two nations that have literally killed millions of each other's citizens in the twentieth century, within living memory of many French and Germans.

Hier soir, j'écoutais un Français et un Allemand parler de la coopération que la France et l'Allemagne avaient établie pour la défense d'une cause commune et je pensais en moi-même: quelle réalisation extraordinaire que celle de ces deux nations qui ont chacune perdu littéralement des millions de leurs citoyens sous les balles de l'autre au XXe siècle, un souvenir encore vivant dans la mémoire de nombreux Français et de nombreux Allemands.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'many citizens myself' ->

Date index: 2023-01-08
w