I might have been asked, “Is there a treaty right to fish and trade?” If I'd been asked the question that way, I would have said no. But, number one, it's my understanding that the rules of evidence don't allow a witness to answer the main question, and if I had interpreted the question as the main question, I would have been mistaken in answering it.
On aurait pu me demander: «Est-ce que le traité garantit un droit de pêche et de commerce?» Si on m'avait posé la question de cette manière, j'aurais répondu par la négative. Mais, pour commencer, selon moi, les règles de la preuve ne permettent pas à un témoin de répondre à la question principale et si j'avais interprété la question comme étant la question principale, j'aurais commis une erreur en y répondant.