Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Cough
Delirium tremens
Diarrhoea
Disorder of personality and behaviour
Dyspepsia
Dysuria
Fatigue syndrome
Flatulence
Hiccough
Hyperventilation
Increased frequency of micturition
Irritable bowel syndrome
Jealousy
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Pylorospasm

Vertaling van "main irritants which " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le delirium, ...[+++]


Definition: Symptoms are presented by the patient as if they were due to a physical disorder of a system or organ that is largely or completely under autonomic innervation and control, i.e. the cardiovascular, gastrointestinal, respiratory and urogenital systems. The symptoms are usually of two types, neither of which indicates a physical disorder of the organ or system concerned. First, there are complaints based upon objective signs of autonomic arousal, such as palpitations, sweating, flushing, tremor, and expression of fear and distress about the possibility of a physical disorder. Second, there are subjective complaints of a nonspec ...[+++]

Définition: Le patient attribue ses symptômes au trouble somatique d'un système ou d'un organe innervé et contrôlé, en grande partie ou entièrement, par le système neurovégétatif: système cardio-vasculaire, gastro-intestinal, respiratoire, et urogénital. Les symptômes sont habituellement de deux types, aucun des deux n'évoquant un trouble somatique de l'organe ou du système concerné. Le premier type concerne des plaintes en rapport avec des signes objectifs d'un hyperfonctionnement neurovégétatif, par exemple des palpitations, une transpiration, des bouffées de chaleur ou de froid, des tremblements, ainsi que des manifestations traduisant une crainte et un sentiment de détresse quant à la présence possible d'un trouble somatique. Le deuxièm ...[+++]


Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the emphasis is on feelings ...[+++]

Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté de concentration ou une pensée globalement inefficace. Dans le d ...[+++]


the court before which the main action is pending is required to defer to the judgment given by the court to which the case has been referred

le tribunal saisi du litige au principal est tenu de s'incliner devant le jugement rendu par la juridiction saisie sur renvoi


A distal myopathy with characteristics of weakness in the distal upper extremities usually finger and wrist extensors which later progresses to all hand muscles and distal lower extremities primarily in toe and ankle extensors. This disease is mainly

myopathie distale type Welander


A very rare chromosomal anomaly in which both copies of chromosome 20 are inherited from the mother. The main feature described is prenatal and postnatal growth retardation. Microcephaly, minor dysmorphic features and psychomotor developmental delay

disomie uniparentale maternelle du chromosome 20


A rare life-threatening non-inflammatory vasculopathy disorder characterized by diffuse precipitation of calcium in viscera (mainly in the heart or lungs, but also in the stomach or kidneys) leading to fibrosis and thrombosis, which eventually cause

calciphylaxie viscérale


refer the application to the Chamber to which the case has been assigned in the main proceedings

déférer la demande à la chambre à laquelle l'affaire principale a été attribuée


Chamber to which the case has been assigned in the main proceedings

chambre à laquelle l'affaire principale a été attribuée
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Clothing and textiles were the most frequently notified products (423 notifications concerned suffocation and irritation risk), followed by toys (324 notifications mainly for choking risk), motor vehicles (171 notifications for risk of injury), electrical appliances (153 notifications for risk of electric shock) and cosmetics (104 notifications for chemical risk), which together account for 74% of all notifications on products posi ...[+++]

Les produits le plus souvent notifiés étaient, dans l’ordre, et représentant 74 % de l’ensemble des notifications de produits présentant un risque grave en 2011, les vêtements et textiles (423 notifications motivées par un risque de suffocation ou d’irritation), les jouets (324 notifications dénonçant principalement un risque d’étouffement), les véhicules à moteur (171 notifications indiquant un risque de blessures), les appareils électriques (153 notifications révélant un risque de choc électrique) et les cosmétiques (104 notifications motivées par un risque de nature chimique).


Clothing and textiles (625 notifications) were the most frequently notified products (suffocation and irritation risks) followed by toys (488 notifications), (mainly choking risk), and motor vehicles (175 notifications), (risk of injury), which together accounted for 66% of all notifications on products posing a serious risk in 2010.

Les produits qui ont le plus souvent fait l’objet de notifications sont les vêtements et les textiles (625 notifications, pour des risques de suffocation et d’irritation), suivis des jouets (488 notifications, principalement pour un risque d’étranglement) et des véhicules à moteur (175 notifications, pour un risque de blessures). Ces trois catégories de produits ont représenté 66 % de l’ensemble des notifications de produits à haut risque en 2010.


Could my colleague summarize the main irritants which explain why the Bloc Quebecois must, once again, vote against this bill?

J'aimerais que mon collègue fasse un petit résumé des principaux irritants qui amènent le Bloc québécois à voter, encore une fois, contre ce projet de loi.


The main objective of the CCA , which is co-chaired by Canadian and U.S. officials, is to reach solutions to emerging bilateral agricultural concerns before these become major irritants.

Le principal objectif du CCA, qui est coprésidé par des responsables canadiens et américains, est la recherche de solutions aux nouvelles préoccupations agricoles bilatérales avant que celles-ci ne deviennent des irritants majeurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'main irritants which' ->

Date index: 2023-09-08
w