Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An Act respecting Sir John A. Macdonald Day
Atlantic John Dory
Balm-of-warrior
Bovine pseudotuberculosis
Carob
Common St. John's wort
Common St. John's-wort
Common St. Johnswort
Dory
Hoppin john
Hopping john
John dory
Johne disease
Johne's bacillus
Johne's disease
Klamath weed
Mycobacterium paratuberculosis infection
Paratuberculosis
Perforate Saint John's-wort
Peter fish
SJW
Saint John's wort
Sir John A. Macdonald Building
Sir John A. Macdonald Day Act
St-John's bread
St-John's-bread
St. John's wort
Touch and heal

Traduction de «macdonald and john » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sir John A. Macdonald Day Act [ An Act respecting Sir John A. Macdonald Day ]

Journée Sir John A. Macdonald [ Loi instituant la Journée Sir John A. Macdonald ]


Sir John A. Macdonald Building

édifice Sir-John-A.-Macdonald


An Act to amend the Holidays Act (Sir John A. Macdonald Day) and to make consequential amendments to other Acts

Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (fête de Sir John A. Macdonald) et d'autres lois en conséquence


perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]

barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune


Atlantic John Dory | dory | John dory | Peter fish

saint-pierre


bovine pseudotuberculosis | Johne disease | Johne's disease | Mycobacterium paratuberculosis infection | paratuberculosis

entérite paratuberculeuse | infection à Mycobacterium paratuberculosis | maladie de Johne | paratuberculose


St. John's wort | common St. John's wort | common St. John's-wort | common St. Johnswort | touch and heal | balm-of-warrior | Klamath weed

millepertuis commun | mille-pertuis commun | millepertuis | herbe de Saint-Jean | sang de Saint-Jean | barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous | millepertuis perforé | herbe aux brûlures | herbe aux fées | truchereau






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Honourable Senators: John M. Buchanan, P.C. John G. Bryden *Joyce Fairbairn, P.C (or Alasdair B. Graham) Ronald D. Ghitter Jerahmiel Grafstein Joseph Landry *John Lynch-Staunton (Noel A. Kinsella, Acting) Finlay MacDonald (Halifax) John M. Macdonald (Cape Breton) Lucie Pépin William Petten Nick Taylor

John M. Buchanan, c.p. John G. Bryden *Joyce Fairbairn, c.p (ou Alasdair B. Graham) Ronald D. Ghitter Jerahmiel Grafstein Joseph Landry *John Lynch-Staunton (ou Noel A. Kinsella, intérimaire) Finlay MacDonald (Halifax) John M. Macdonald (Cape Breton) Lucie Pépin William Petten Nick Taylor


I know that my colleagues from Halifax West to Kings—Hants, and everybody in the House want to acknowledge these great Nova Scotians: Frank Cameron, Fred MacGillivray, Denis Ryan, Jerry Lawrence, Robbie Shaw, Steve Parker, Dale Godsoe, John Risley, Jim Moir, Charles Keating, Paul O'Regan, Sir Graham Day, the fabulous Goldblooms, Dr. John Savage, Jack Flemming, Mickey and Colin MacDonald, Dr. John Hamm, Robert Zed and Dr. Bill Stani ...[+++]

Je sais que mes collègues des circonscriptions de Halifax-Ouest et Kings—Hants ainsi que tous les députés voudront saluer avec moi ces grands citoyens de la Nouvelle-Écosse: Frank Cameron, Fred MacGillivray, Denis Ryan, Jerry Lawrence, Robbie Shaw, Steve Parker, Dale Godsoe, John Risley, Jim Moir, Charles Keating, Paul O'Regan, sir Graham Day, les fabuleux Goldblooms, le Dr John Savage, Jack Flemming, Mickey et Colin MacDonald, le Dr John Hamm, R ...[+++]


François Colbert, Shirley Thomson, Joanne Morrow, Jean-Thérèse Riley, Brian Macdonald and John Cripton made opening statements and with Jean-Pierre Marcus answered questions.

François Colbert, Shirley Thomson, Joanne Morrow, Jean-Thérèse Riley, Brian Macdonald et John Cripton font des déclarations et, avec Jean-Pierre Marcus, répondent aux questions.


I draw attention to the many fine senators of Scottish descent, noting that currently of the ten senators appointed from Nova Scotia, six are of Scottish descent, being Senators John Buchanan, Alasdair Graham, Finlay MacDonald, John Macdonald, Allan MacEachen, and John Stewart.

Je signale que de nombreux sénateurs éminents sont d'origine écossaise et qu'à l'heure actuelle, sur les dix sénateurs de la Nouvelle-Écosse, six sont d'origine écossaise, soit les sénateurs John Buchanan, Alasdair Graham, Finlay MacDonald, John Macdonald, Allan MacEachen et John Stewart.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
and Brian Macdonald and John Cripton, whom I hope you know, and whom we will be introducing later.

et Brian Macdonald ainsi que John Cripton, que vous connaissez tous j'espère, et que nous ferons venir tout à l'heure.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'macdonald and john' ->

Date index: 2024-05-27
w