I
do not intend to go into the details, because the t
wo rapporteurs, who know the subject inside ou
t and whom I should like to congratulate on the results of the compromise, have already done so; I sh
ould merely like to reiterate how important the clause on further liberalisation of rail transport is and to point out that, gene
...[+++]rally speaking, there will be no exemptions or derogations for the Member States – unless absolutely necessary because of the nature of the Member States or their position on the map.Je ne m’arrêterai pas aux détails, parce que ceux-ci ont été évoqués par les deux rapporteurs, qui connaissent très bien la question et que je voudrais féliciter pour les résulta
ts du compromis. Je veux juste rappeler l’importance que revêt la clause relative à la libéralisation ultérieure des transports ferroviaires, et relever qu’il n’y a pa
s, dans les grandes lignes, d’exceptions ni de dérogations pour les États membres, sauf celles qui sont absolument nécessaires et qui découlent de la physionomie et de la situation géographique d
...[+++]es États membres.