Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Building a Business-like Approach
Business-like
Operate like a business

Traduction de «like retiring business » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
operate like a business

opérer comme une entreprise d'affaires


business-like

dans une optique commerciale [ dans un esprit d'affaires ]


Building a Business-like Approach

adopter une approche axée sur les affaires
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Like retiring business owners, potential new entrepreneurs should receive special attention because taking over an existing business often offers an interesting alternative to creating one.

Tout comme les chefs d’entreprise sur le départ, les nouveaux entrepreneurs potentiels devraient faire l’objet d’une attention particulière puisque la reprise d’une entreprise existante constitue souvent une alternative intéressante à la création d’une entreprise.


So we know this is a hugely important issue to our members, both from a standpoint of investment—investment in the economy generally—and also from a standpoint of a decent retirement for small business people who keep ploughing their money back into their businesses and need something down the road, some kind of tax-assisted vehicle, just like most Canadians have through other means.

C'est donc une question cruciale pour nos membres, tant du point de vue de l'investissement—l'investissement dans l'économie en général—que du point de vue de la garantie d'une retraite décente pour les exploitants de petites entreprises qui réinvestissent leur argent dans l'entreprise et ont besoin d'une aide fiscale à plus longue échéance, pour avoir l'équivalent de ce qu'obtiennent la plupart des Canadiens par d'autres moyens.


I would like to inform the House that, pursuant to Standing Order 94, the divisions on Bill C-475, An Act to amend the Personal Information Protection and Electronic Documents Act (order-making power), and Bill C-513, An Act to promote and strengthen the Canadian retirement income system, stand deferred until Wednesday, January 29, 2014, immediately before the time provided for private members' business.

J'aimerais informer la Chambre que, conformément à l'article 94 du Règlement, je demande que les votes par appel nominal sur les projets de loi C-475, Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels et documents électroniques (pouvoir de rendre des ordonnances) et C-513, Loi visant à améliorer et à renforcer le système de revenu de retraite canadien, soient différés jusqu'au mercredi 29 janvier 2014, immédiatement avant le temps prévu pour les initiatives parlementaires.


I would like to emphasise in connection with this point the importance of the programmes aimed, on the one hand, at the early retirement of farmers and farm workers and, on the other, at setting up young farmers in business.

Dans cet ordre d’idées, je souhaite mettre l’accent sur l’importance des programmes destinés, d’une part, à assurer la retraite anticipée des agriculteurs et des travailleurs agricoles et, d’autre part, aider les jeunes agriculteurs à se lancer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We have a large baby boomer contingent in the small-business sector, just like every other sector of the economy. They're looking to retire.

Il y a une foule de baby boomers qui travaillent dans des petites entreprises, comme c'est le cas dans tous les autres secteurs de l'économie.


Mr. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Mr. Speaker, the Minister of Intergovernmental Affairs said that the federal government would follow the letter and spirit of the Quebec referendum act (1430) Yet, in a letter addressed to business people concerning the referendum campaign, the Privy Council suggests that they make a list of speakers to include current, former or retired business leaders who would like to speak in Quebec, and to give those names to t ...[+++]

M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président, le ministre des Affaires intergouvernementales a déclaré que le gouvernement fédéral respectera la lettre et l'esprit de la loi référendaire du Québec (1430) Or, dans une lettre adressée aux gens d'affaires au sujet de la campagne référendaire, le Conseil privé leur suggère, et je cite : «d'établir une liste de conférenciers parmi les cadres actuels, anciens ou retraités de l'entreprise qui aimeraient parler au Québec [ .], en fournissant les noms au Conseil privé ou au Conseil pour l'unité canadienne».


I would like to know when the minister will explain to Goose Bay Happy Valley defence employees and their families why defence assigned a $1 million performance bond with a British company which is busy slashing civilian workers' wages in half, a company which intends to cut more than 100 positions and fill a few good remaining jobs with retired military brass.

Quand expliquera-t-il aux employés de la Défense et à leurs familles vivant à Goose Bay et à Happy Valley pourquoi le ministère a attribué un cautionnement d'exécution de contrat d'un million de dollars à une entreprise britannique qui s'affaire à couper de moitié les salaires des travailleurs civils, qui a l'intention de supprimer une centaine de postes et de donner les rares bons emplois restants à des galonnés à la retraite?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'like retiring business' ->

Date index: 2022-03-12
w