Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
In the last subparagraph of paragraph 3

Vertaling van "last paragraph because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: Persistent and usually fluctuating disorders of mood in which the majority of the individual episodes are not sufficiently severe to warrant being described as hypomanic or mild depressive episodes. Because they last for many years, and sometimes for the greater part of the patient's adult life, they involve considerable distress and disability. In some instances, recurrent or single manic or depressive episodes may become superimposed on a persistent affective disorder.

Définition: Troubles de l'humeur persistants et habituellement fluctuants, dans lesquels la plupart des épisodes individuels ne sont pas suffisamment sévères pour justifier un diagnostic d'épisode hypomaniaque ou d'épisode dépressif léger. Toutefois, étant donné qu'ils persistent pendant des années et parfois pendant la plus grande partie de la vie adulte du sujet, ils entraînent une souffrance et une incapacité considérables. Dans certains cas, des épisodes maniaques ou dépressifs récurrents ou isolés peuvent se surajouter à un état affectif persistant.


in the last subparagraph of paragraph 3

au dernier alinéa du paragraphe 3
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On the last paragraph, because we want to ensure the government maintains combat capability, which I've been talking about for the last two days, I would like to make the amendment that we add after “Canadian Forces” the words “to ensure effective combat capability”, and then keep the rest the same.

Au dernier paragraphe, comme nous voulons faire en sorte que le gouvernement préserve l'aptitude au combat des Forces canadiennes, ce dont je parle depuis deux jours, je voudrais proposer d'ajouter après «Forces canadiennes» les mots «pour assurer une bonne aptitude au combat» et de garder le reste.


A former, now deceased senator, by the name of Allister Grosart who had spent a lifetime in politics and had been the national director of the Tory party where he received a lot of mail always told me that if I received a lengthy letter, or dissertation, the thing to do was always to look at the second last paragraph because that is where they told you what they want.

Un ancien sénateur maintenant décédé, qui s'appelait Allister Grosart, qui a passé toute sa vie en politique et qui a été directeur national du Parti conservateur où il recevait beaucoup de courrier me disait toujours que s'il recevait une longue lettre, ou une dissertation, il regardait toujours l'avant-dernier paragraphe, car c'est là que les gens vous disent ce qu'ils veulent.


In the discussion we had the last time, because the Senate thing was more verbose, we wanted it to be reduced to a single paragraph, and the single paragraph it's reduced to is the paragraph in our own standing orders.

Nous en avons discuté à la dernière séance et avons conclu que nous souhaitions un article qui soit moins verbeux que celui du Sénat, un seul paragraphe, et ce paragraphe est celui qui figure déjà dans notre propre règlement.


My experience at the United Nations and in the International Parliamentary Union makes me believe that we should stop proposing endless motions that allow some to agree with a certain proposal, but to disagree with the last or the next to last paragraph, because this ultimately makes people vote against the motion, or abstain.

Mon expérience aux Nations Unies et à l'Union interparlementaire m'a amené à penser qu'on devrait cesser de proposer des motions qui n'en finissent plus, qui permettent à certains d'être d'accord pour telle et ou telle proposition, mais en désaccord avec le dernier ou l'avant-dernier paragraphe, ce qui a pour conséquence de conduire certains à voter contre la motion ou à s'abstenir.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The last paragraph, which aims to set up a special system of commendation for various types of voluntary work, looks particularly strange, not because dedicated Europeans do not deserve appreciation, but because it is difficult to see how such a thing would be structured, administered and financed.

Le dernier paragraphe, qui vise à mettre en place un système spécial de gratification pour différents types de services bénévoles, semble particulièrement étrange, non pas parce que les Européens dévoués ne méritent pas d'être reconnus, mais parce qu'il est difficile d'imaginer comment un tel système pourrait être structuré, administrée et financé.


For instance, the ‘one time, last time’ condition laid down in paragraph 48 of these guidelines was breached because Greece had already granted restructuring aid to HSY by Ministerial decision of December 1997.

Par exemple, la condition de l’«aide unique», établie au point 48 des lignes directrices, n’a pas été respectée parce que la Grèce avait déjà octroyé à HSY une aide à la restructuration en vertu de l’arrêté ministériel de décembre 1997.


Other amendments have been rejected because they cause legal problems, as is the case with the last paragraph of Amendment No 14, for example, Amendment No 5, which changes the reference standards produced by an external organisation, the ECAC, Amendment No 12, which goes against comitology procedures, Amendment No 17, which would delay the entry into force of the regulation, making it subject to an impact study, without there being any indication of the final decision.

D'autres amendements ont également été rejetés parce qu'ils créent des problèmes légaux. C'est notamment le cas du dernier paragraphe de l'amendement 14, de l'amendement 5, qui modifie les normes de référence définies par une organisation externe, la CEAC, de l'amendement 12, qui est contraire aux procédures de comitologie, et de l'amendement 17, qui retarderait l'entrée en vigueur du règlement, en la conditionnant à une étude sur son impact, sans rapport avec la décision finale.


The ELDR Group has requested split votes on various items within the Joint Motion for a Resolution, as follows: in paragraph 7 we seek to delete the second half of the sentence in order to reinforce the imperative of enlargement; in paragraph 9 we seek to remove the last clause because we know that the Lebanese government is indeed trying to reassert control over all its territory, but is prevented from doing so by forces beyond its control; in paragraph 14 we seek to delete the reference to Nato on the grounds that all EU member st ...[+++]

Le groupe ELDR a réclamé des votes séparés sur divers points de la proposition de résolution commune : au paragraphe 7, nous souhaitons supprimer la deuxième partie de la phrase afin de renforcer le caractère impératif de l'élargissement ; au paragraphe 9, nous souhaitons retirer la dernière clause, car nous savons que le gouvernement libanais essaye de reprendre le contrôle de l'ensemble de son territoire, mais que des forces qui échappent à son contrôle l'en empêchent ; au paragraphe 14, nous souhaitons suppri ...[+++]


I would like to add that because concern had been expressed about Article 2 in particular, during the debate of 14 October in the Committee on Constitutional Affairs, all of us in the committee agreed on an amendment which now appears as the last paragraph of Article 2 and says: ‘This article applies without prejudice to confidentiality requirements laid down in law or in the European Parliament’s Rule of Procedure”.

J'ajouterai qu'au cours du débat qui a eu lieu le 14 octobre en commission des affaires constitutionnelles, une certaine préoccupation a été exprimée quant à l'article 2 en particulier. Dès lors, tous les membres de la commission se sont mis d'accord sur un amendement, qui figure maintenant en fin de l'article 2, en tant que dernier paragraphe. Le texte de cet amendement dit : "Le présent article s'applique sans préjudice des exigences de confidentialité prévues par la législation, par les traités ou par le règlement du Parlement européen".


I mention immigration policy in my last paragraph because we get almost no immigration to Atlantic Canada.

J'ai parlé de la politique d'immigration dans le dernier paragraphe parce que notre région ne reçoit pratiquement aucun immigrant.




Anderen hebben gezocht naar : last paragraph because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'last paragraph because' ->

Date index: 2021-12-13
w