Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «last month jean-robert sansfaçon » (Anglais → Français) :

In an editorial comment in Le Devoir, renowned journalist Jean-Robert Sansfaçon gives the following analysis of the situation:

On peut lire ce matin dans un éditorial du Devoir, le texte d'un journaliste de bonne réputation, M. Jean-Robert Sansfaçon, qui analyse la situation de la façon suivante, et je le cite:


Last month, Jean-Robert Sansfaçon wrote an article in Le Devoir, in which he mentioned the benefits of the supply management system.

Dans Le Devoir, le mois dernier, un article écrit par Jean-Robert Sansfaçon parlait justement des avantages du système de gestion de l'offre.


Speaking about the new migration partnerships with countries of origin and transit, which the Commission proposed in June this year, European Commission President, Jean-Claude Juncker, said, "In the last four months we made substantial progress, because we were able to put into place a new working method; we have changed the terms of our dialogue with partner countries, and we have opened new avenues for managing jointly with them migration challenges.

S'exprimant au sujet des nouveaux partenariats en matière de migrations institués avec les pays d'origine et de transit, que la Commission a proposés en juin, le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a déclaré: «Au cours des quatre derniers mois, nous avons bien progressé, car nous avons pu mettre en place une nouvelle méthode de travail; nous avons changé les conditions de notre dialogue avec les pays partenaires et trouvé de nouvelles possibilités pour gérer avec eux les défis migratoires.


The last quote comes from Jean-Robert Sansfaçon in his editorial in Le Devoir on September 27:

La dernière citation provient de Jean-Robert Sansfaçon, dans son éditorial publié dans Le Devoir du 27 septembre. Je le cite:


Not even Robert Mugabe in Zimbabwe has managed a clean sweep as President Alexander Lukashenko did last month in Belarus.

Même Robert Mugabe au Zimbabwe n’est pas parvenu à obtenir une victoire aussi écrasante que celle que le président Loukachenko a obtenue le mois dernier au Belarus.


Last month, along with Commissioner Ferrero-Waldner, the High Representative, Javier Solana, and the President of the General Affairs Council, Jean Asselborn, I visited Baghdad.

Le mois dernier, je me suis rendu à Bagdad avec la commissaire Ferrero-Waldner, le haut-représentant Javier Solana et le président du Conseil «Affaires générales», Jean Asselborn.


Jean Marie Beaupuy, on behalf of the ALDE Group (FR) Mr President, Mrs Hübner, Mr Špidla, Mr Manninen, ladies and gentlemen, I can testify to the vigour and richness of the exchanges of the last few months and the last two years, which have resulted today in texts that my colleagues and I think and hope will in a moment be adopted by the European Parliament by a very large majority.

Jean-Marie Beaupuy, au nom du groupe ALDE. - Monsieur le Président, Madame et Monsieur les Commissaires, Monsieur le Ministre, mes chers collègues, je peux témoigner de la vigueur et de la richesses des échanges qui ont eu lieu au cours des derniers mois, au cours de ces deux dernières années et qui ont permis d’aboutir aujourd’hui à des textes que, je pense et j’espère, comme mes collègues, le Parlement européen, dans sa très grande majorité, adoptera dans un instant.


Hon. Jean-Maurice Simard: Honourable senators, last week I read part of an editorial by Jean-Robert Sansfaçon of Le Devoir.

L'honorable Jean-Maurice Simard: Honorables sénateurs, la semaine dernière, je faisais une lecture partielle d'un éditorial signé par Jean-Robert Sansfaçon, du journal Le Devoir.


Hon. Jean-Maurice Simard: I want to quote an editorial by Jean-Robert Sansfaçon, published in today's Le Devoir. It says:

L'honorable Jean-Maurice Simard: Je vais vous lire l'éditorial dans Le Devoir de ce matin, sous la signature de Jean-Robert Sansfaçon.


A lot has changed since then, but Robert Schuman’s and Jean Monnet’s basic axiom to the effect that a lasting peace is created by weaving peoples and nations together in mutually enriching dependence is still valid. Security is created through cooperation pure and simple, as well as through integration and enlargement.

Bien des choses ont changé depuis, mais le principe de base prôné par Schuman et Monnet, à savoir qu'une paix durable se crée par l'engagement réciproque des peuples et des nations dans une interdépendance enrichissante reste toujours valable. La sécurité se construit tout simplement par le biais de la coopération, et par l'intégration et l'élargissement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'last month jean-robert sansfaçon' ->

Date index: 2024-11-08
w