Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «las disposiciones » (Anglais → Français) :

FEVE, RENFE (or Empresa Nacional de Transportes de Viajeros por Carretera) providing bus services to the public pursuant to the Disposiciones adicionales, Primera, de la Ley de Ordenación de Transportes Terrestres of 31 July 1957.

FEVE, RENFE (ou Empresa Nacional de Transportes de Viajeros por Carretera) fournissant des services d'autobus au public en vertu des Disposiciones adicionales, Primera, de la Ley de Ordenación de Transportes Terrestres de 31 de julio de 1957.


Entities providing bus services to the public pursuant to Disposiciones Transitorias, Tercera, de la Ley de Ordenación de Transportes Terrestres of 31 July 1957.

Entités fournissant des services d'autobus au public en vertu des Disposiciones Transitorias, Tercera, de la Ley de Ordenación de Transportes Terrestres de 31 de julio de 1957.


Spain // Act 9/1999: Ley 9/1999, de 12 de abril, por la que se regula el régimen jurídico de las transferencias entre estados miembros de la uníon Europea, adopted on April 12, 1999 and published on April 13, 1999 (Gazette N°. 88, page 13653), supplemented by Ministerial Order of November 16, 2000: Orden de 16 de noviembre de desarrollo de la Ley 9/1999, de 12 de abril por la que se regula el régimen jurídico de las transferencias entre Estados Miembros de la Unión Europea así como otras disposiciones en materia de gestión de transferencias en general.

Espagne // Ley 9/1999, de 12 de abril, por la que se regula el régimen jurídico de las transferencias entre Estados miembros de la Uníon Europea, loi régissant le régime juridique des virements entre États membres de l'UE, publiée le 13 april 1999, BOE 88/13653), complétée par arrêté ministériel (Orden de 16 de noviembre de desarrollo de la Ley 9/1999, de 12 de abril por la que se regula el régimen jurídico de las transferencias entre Estados Miembros de la Unión Europea así como otras disposiciones en materia de gestión de transferencias en general).


Artículo 20 Cuando el demandado domiciliado en un Estado contratante fuere emplazado por un tribunal de otro Estado contratante y no compareciere, dicho tribunal se declarará de oficio incompetente si su competencia no estuviere fundamentada en las disposiciones del presente Convenio.

Artículo 20 Cuando el demandado domiciliado en un Estado contratante fuere emplazado por un tribunal de otro Estado contratante y no compareciere, dicho tribunal se declarará de oficio incompetente si su competencia no estuviere fundamentada en las disposiciones del presente Convenio .


4. El artículo 5 del Convenio de 1968 se completará con las disposiciones siguientes:

4 . El artículo 5 del Convenio de 1968 se completará con las disposiciones siguientes :


esta disposición sólo se aplicará cuando se pretendiere que el demandado tiene un derecho sobre el cargamento o el flete o que tenía tal derecho en el momento de dicho auxilio o salvamento».

esta disposición sólo se aplicará cuando se pretendiere que el demandado tiene un derecho sobre el cargamento o el flete o que tenía tal derecho en el momento de dicho auxilio o salvamento ».


2. El artículo 27 del Convenio de 1968 se completará con las disposiciones siguientes:

2 . El artículo 27 del Convenio de 1968 se completará con las disposiciones siguientes :


Los Ministros de Centroamérica expresaron sus profundos agradecimientos a la Unión Europea por la pronta ayuda humanitaria otorgada a El Salvador durante la etapa de emergencia y por la disposición de cooperar para la reconstrucción del país, tal como ha sido manifestado en el Grupo Consultivo para El Salvador, realizado el pasado 7 de marzo, en Madrid.

Les ministres d'Amérique centrale ont exprimé leurs profonds remerciements à l'Union européenne pour l'aide humanitaire rapide apportée à El Salvador dans la phase d'urgence et pour la volonté de coopérer à la reconstruction du pays que l'Union a manifestée lors de la réunion du groupe consultatif pour El Salvador qui s'est tenue le 7 mars à Madrid.


La parte centroamericana agradeció la reciente contribución recibida de la Unión Europea y su disposición de continuar apoyando ante los organismos internacionales financieros, acciones adicionales de alivio de la deuda externa de ambos países y la de encontrar alternativas para que los países acreedores de la región no se vean afectados.

La partie centraméricaine a remercié l'Union européenne pour sa récente contribution et sa volonté de continuer d'appuyer, au sein des institutions financières internationales, de nouvelles initiatives visant à alléger la dette extérieure de ces deux pays et de rechercher des formules évitant que les pays créanciers de la région ne soient affectés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'las disposiciones' ->

Date index: 2022-01-19
w