Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «know that this subject was debated in quebec last autumn » (Anglais → Français) :

It seems to me that this subject was examined last autumn by all the pertinent authorities and witnesses.

Il me semble que ce sujet a été examiné l'automne dernier par toutes les autorités et les témoins pertinents.


I must say that all this – and I will set this out tomorrow in an amendment which I hope this House will adopt – was the subject of debate last autumn at the Zaragoza International Expo 2008 which, in addition, was the first time that the European Parliament participated alongside the Commission on equal terms.

Je dois dire que tout cela - et je le ferai demain dans un amendement que notre Assemblée adoptera je l’espère - a fait l’objet d’un débat l’automne dernier à l’exposition internationale de Saragosse qui a vu, de surcroît, la première participation du Parlement européen sur le même pied que la Commission.


As you know, we have before us a motion that we began debating at our last meeting. The purpose of this motion was to ask the Minister of Justice to introduce in committee, or in the House, no later than December 15—a date that is fast approaching; it's this Friday—strengthened and modernized access to information legislation.

Cette motion avait pour but de demander au ministre de la Justice de déposer au comité ou en Chambre avant le 15 décembre — une date qui s'en vient à très grands pas, c'est vendredi — un projet de loi modernisé et renforcé portant sur l'accès à l'information.


As you know, this has been the subject of long and heated debates which finally resulted, last year, in a compromise that was broadly accepted by the three institutions.

Comme vous le savez, ce sujet a fait l’objet de débats longs et passionnés qui ont finalement abouti, l’année passée, à un compromis largement accepté par les trois institutions.


I say ‘with knowledge of the subject’ because I know how passionate the debates on this subject have been over the last two years or more.

Je dis "en connaissance de cause" parce que je sais combien passionnés et passionnants ont été, depuis deux ans et même plus, les débats sur ce sujet.


Mr. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Mr. Thibaudeau, Mr. Fleischacker, you know that this subject was debated in Quebec last autumn prior to the passage of Bill 188, which set out much stricter rules.

M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur Thibaudeau, monsieur Fleischacker, vous savez qu'on a eu ce débat l'automne dernier au Québec et qu'on a adopté la Loi 188, qui édicte des règles du jeu beaucoup plus sévères.


I do not know whether there was sufficient debate, or what the commissioner might have said before the committee convinced him that this was the best thing to do, but one would think, if he introduced amendments at the last minute, at least the onus would be on parliamentarians to hear evidence from different groups as to the pros and cons.

Je ne sais pas si l'on a débattu suffisamment de cette mesure ou ce que le commissaire a bien pu dire avant que le comité ne le convainque que c'était la meilleure façon de procéder, mais on peut se demander, à partir du moment où il a déposé des amendements à la dernière minute, si les parlementaires n'avaient pas au minimum le devoir d'entendre les témoignages, pour ou contre cette mesure, de la part des diff ...[+++]


But I also think, like my colleague Mr. Bergeron, that we have to say, so that people will know, that a number of people in Quebec and Canada—Canadian intellectuals came to say that last week here, on Parliament Hill—feared that there was something undemocratic about this bill.

Mais je pense aussi, comme mon collègue Bergeron, qu'il faut dire, pour que les gens l'entendent, que beaucoup de gens au Québec et au Canada—des intellectuels canadiens sont venus le dire la semaine dernière ici même, sur la Colline du Parlement—craignaient qu'il y ait quelque chose d'antidémocratique dans le projet de loi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'know that this subject was debated in quebec last autumn' ->

Date index: 2023-11-16
w