Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "killed recently while " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A syndrome of prominent impairment of recent and remote memory while immediate recall is preserved, with reduced ability to learn new material and disorientation in time. Confabulation may be a marked feature, but perception and other cognitive functions, including the intellect, are usually intact. The prognosis depends on the course of the underlying lesion. | Korsakov's psychosis or syndrome, nonalcoholic

Définition: Syndrome dominé par une altération de la mémoire, récente et ancienne, avec conservation de la mémoire immédiate, par une réduction de la capacité à apprendre des informations nouvelles et par une désorientation temporelle. Il peut y avoir une confabulation marquée, mais la perception et les autres fonctions cognitives, y compris l'intelligence, sont habituellement intactes. Le pronostic dépend de l'évolution de la lésion sous-jacente. | Psychose ou syndrome de Korsakov non alcoolique
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
F. whereas an estimated 1,400 protestors have been killed as a result of excessive and arbitrary use of force by security forces since July 2013, including on 2 January 2015, when security forces shot dead two persons during the violent dispersal of a protest by supporters of the Muslim Brotherhood in Cairo’s Matariya district; whereas the systematic and widespread killing of at least 1,150 pro-Morsi demonstrators by Egyptian security forces in July and August 2013 probably amounts to crimes against humanity, according to the NGO Human Rights Watch; whereas the latter stated that the Rab’a Square killings constitutes one of the world’s ...[+++]

F. considérant que depuis juillet 2013, environ 1 400 manifestants ont été tués par les forces de sécurité, qui ont fait un usage excessif et arbitraire de la force, notamment le 2 janvier 2015, quand elles ont abattu deux personnes en dispersant violemment une manifestation de partisans des Frères musulmans dans le quartier Matariya du Caire; que, selon l'organisation non gouvernementale Human Rights Watch, les meurtres systématiques et généralisés d’au moins 1 150 manifestants pro-Morsi par les forces de sécurité égyptiennes en juillet et août 2013 constituent probablement des crimes contre l'humanité; que son porte-parole a déclaré ...[+++]


Just recently in Ottawa a senior executive from the Ottawa Hospital, who was riding in a cancer ride over a weekend, was tragically killed on a roadway by a large truck, while her husband and daughter waited for her at the end of the race.

Ce genre d'accidents se produit régulièrement dans les villes et les banlieues, ainsi que sur nos routes. Tout récemment encore, à Ottawa, une cadre supérieure de l'Hôpital d'Ottawa, qui avait choisi de participer pendant une fin de semaine à une course visant à recueillir des fonds pour la lutte contre le cancer, a été tuée tragiquement sur une route par un gros camion, alors que son mari et sa fille l'attendaient à la fin du parcours.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, before we proceed, I would ask you to rise and observe one minute of silence in memory of Trooper Karine Blais, who was tragically killed recently while she was serving her country in Afghanistan.

Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, avant de commencer nos travaux, j'invite les sénateurs à se lever pour observer une minute de silence à la mémoire de la cavalière Karine Blais, décédée tragiquement récemment pendant qu'elle servait son pays en Afghanistan.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, before we proceed, I would ask you to rise and observe one minute of silence in tribute to Gunner Jonathan Dion, Warrant Officer Hani Massouh, Corporal Éric Labbé, Trooper Richard Renaud and Corporal Étienne Gonthier, who were killed recently while serving their country in Afghanistan.

Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, avant de commencer nos travaux, j'invite les sénateurs à se lever pour observer une minute de silence à la mémoire de l'artilleur Jonathan Dion, de l'adjudant Hani Massouh, du caporal Éric Labbé, du soldat Richard Renaud et du sapeur Étienne Gonthier, décédés tragiquement récemment pendant qu'ils servaient leur pays en Afghanistan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Speaker, today a Canadian delegation, including constituents of mine, was the target of deliberate sniper fire while visiting Sderot, an Israeli town that I recently visited, which has endured seven years of relentless rocket attacks, targeting schools, synagogues, playgrounds and day care centres, with the objective of killing Jews because they are Jews.

Monsieur le Président, une délégation canadienne, comprenant des gens de ma circonscription, a aujourd'hui été la cible de tirs embusqués délibérés pendant qu'elle visitait le village israélien de Sderot, où je me suis moi-même rendu récemment. Ce village subit depuis sept ans des attaques incessantes à la roquette qui ciblent les écoles, les synagogues et les garderies dans le but de tuer des Juifs pour la seule raison qu'ils sont Juifs.


B. whereas several European countries have recently experienced violent events and killings motivated by racist, xenophobic, homophobic, anti-Semitic and anti-Roma hate, while other direct and indirect forms of racism, xenophobia, homophobia, anti-Semitism and anti-Gypsyism persist inside and outside the EU,

B. considérant que plusieurs pays européens ont récemment été le théâtre d'événements violents et de meurtres motivés par la haine raciste, xénophobe, homophobe, antisémite et anti-Roms et que d'autres formes directes et indirectes de racisme, de xénophobie, d'homophobie, d'antisémitisme et de haine à l'égard des gitans persistent tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Union européenne,


L. whereas in recent years democracy has been continuing to deteriorate in Russia, in particular owing to increased government control over major TV stations and most radio stations, the spread of self-censorship among the print media, the closure of independent media, restrictions on the right to organise public demonstrations, a worsening climate for NGOs, harassment of human rights activists, killings of prominent opponents of the Russian Government and increased political control of the judiciary, as exemplified by the Yukos case ...[+++]

L. considérant que ces dernières années, la démocratie a continué de se dégrader en Russie, en particulier sous l'effet du renforcement du contrôle gouvernemental sur toutes les grandes stations de télévision et sur la plupart des stations de radio, de l'extension de l'autocensure parmi les médias imprimés, des nouvelles restrictions du droit de manifestation publique, de l'aggravation du climat pour les ONG, du harcèlement des militants des droits de l'homme, de l'assassinat d'opposants de premier plan au gouvernement russe et du contrôle politique accru du système judiciaire, comme l'illustrent l'affaire Youkos et les procès intentés ...[+++]


B. whereas several Member States, most recently Belgium, France, Germany and Poland, have experienced violent events and/or killings motivated by racist, xenophobic and anti-Semitic hatred, while other direct and indirect forms of racism, xenophobia, anti-Semitism and homophobia persist inside and outside the EU,

B. considérant que plusieurs États membres, dont, plus récemment, la Belgique, la France, l'Allemagne et la Pologne, ont été le théâtre de violences ou de meurtres motivés par la haine raciste, xénophobe et antisémite, tandis que d'autres formes, directes et indirectes, de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et d'homophobie persistent tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'UE,


B. whereas hundreds of individuals of sub-Saharan origin have been rounded up in recent days by the Moroccan authorities as part of their efforts to clear migrants away from areas around the Spanish enclaves of Ceuta and Melilla, where some migrants have been killed and injured while attempting to enter EU territory,

B. considérant que, dans les derniers jours, des centaines de personnes venues d'Afrique subsaharienne ont été regroupées par les autorités marocaines, dans le cadre des efforts faits par celles-ci pour éloigner les migrants des zones qui entourent les enclaves espagnoles de Ceuta et de Melilla, où des migrants ont été tués ou blessés alors qu'ils tentaient de pénétrer sur le territoire de l'Union européenne,


While these images of the recent conflict are very powerful, we must also remember the most recent event that initiated them, the worst yet in a series of murderous suicide bombings, at a Passover event in Netanya, which killed 26 people, young and old alike, on one of the holiest days of the Jewish calendar.

Ces images du récent conflit sont très évocatrices, mais nous devons également nous rappeler le plus récent événement qui a mis le feu aux poudres, le pire de toute une série d'attentats suicides à la bombe, survenu à Netanya, lors d'une cérémonie de la Pâque, un des jours les plus sacrés du calendrier hébraïque.




Anderen hebben gezocht naar : korsakov's psychosis or syndrome nonalcoholic     killed recently while     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'killed recently while' ->

Date index: 2023-07-25
w