Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «just something like 16 minutes we could then adjourn » (Anglais → Français) :

Mr. Alan Tonks: I see, and my request would be that if there are only one or two who have not had a chance on the first round and that's just something like 16 minutes we could then adjourn even earlier than one o'clock in order that The Chair: I think we have enough.

Ma demande est la suivante : s'il n'y en a qu'un ou deux qui n'ont pas eu la chance d'intervenir durant le premier tour, ce qui représente environ 16 minutes, nous pourrions alors ajourner nos travaux même plus tôt qu'à 13 heures afin que. Le président: Je pense que nous avons assez de noms.


I don't need the response now because I know Mr. Watson has quite a few questions, but I would like, if we could, to have just the process it goes through, and then what would be normal for a one-page document that's fairly simple, to something like this, which in my mind would take two or three years.

Je n'ai pas besoin d'une réponse maintenant car je sais que M. Watson a un bon nombre de questions, mais j'aimerais, si possible, savoir le processus suivi, puis savoir ce qui serait le délai normal pour un document d'une page assez simple, par rapport à l'examen d'un tel volume de documents qui, à mon avis, prendrait de deux à trois ans.


Would you like one minute or so just to sum up and then we could go to questions, Ms. Lavell?

Ça fait plus de dix minutes. Voulez-vous une minute pour conclure, puis nous passerons aux questions, madame Lavell?


(1800) If microbreweries had said that they liked the bill as it is, that this issue could be dealt with at a later date, that there was plenty of time and we should just wait, then the government would have something to defend its position.

(1800) Si on avait un discours dissident parmi les microbrasseries, si elles avaient dit: «Non, le projet de loi nous paraît être bien correct comme cela.


Maybe we could just keep the questions like Question Period or something like thata minute and a half or something.

Nous pourrions peut-être procéder comme nous le faisons pendant la période des questions—nous en tenir à des interventions d'une minute et demie ou quelque chose de ce genre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'just something like 16 minutes we could then adjourn' ->

Date index: 2021-04-10
w