Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Code of ethical conduct for journalists
Commentator
Communications profession
Compère
Conduct ethics code for journalists
Designer
Ethical code of conduct of journalists
Follow ethical code of conduct of journalists
Follow ethical codes of conduct of journalists
Following ethical code of conduct of journalists
JIT
JPCD
Journalist
Journalistic approaches
Journalistic concepts
Journalistic methods
Journalistic principles
Journalists’ ethical code of conduct
Just in time
Just in time delivery
Just perceptible color difference
Just perceptible colour difference
Just-in-Time
Just-in-time supply
Presenter
Reporter
Respect ethical code of conduct of journalists

Traduction de «just journalists doing » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
following ethical code of conduct of journalists | respect ethical code of conduct of journalists | follow ethical code of conduct of journalists | follow ethical codes of conduct of journalists

respecter un code de déontologie de journalistes


code of ethical conduct for journalists | conduct ethics code for journalists | ethical code of conduct of journalists | journalists’ ethical code of conduct

code de déontologie des journalistes


journalistic approaches | journalistic methods | journalistic concepts | journalistic principles

principes éditoriaux | principes journalistiques


just in time | Just-in-Time | JIT [Abbr.]

juste à temps


just perceptible color difference | just perceptible colour difference | JPCD [Abbr.]

différence de couleur juste perceptible


just in time delivery | just-in-time supply

approvisionnement dit en flux tendu | livraison juste à temps


communications profession [ commentator | compère | designer | journalist | presenter | reporter ]

profession de la communication [ journaliste | présentateur | réalisateur | reporter | speaker ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
This unprecedented visit by the President and the College of Commissioners testifies to the excellent relationship between the European Commission and the City of Brussels and conveys just how much the Commission values and appreciates the EU's de facto capital and its inhabitants, who have provided the institution with a home for over 60 years (consult the programme and practical information for journalists who wish to attend the event).

Cette visite inédite du Président et du Collège des Commissaires témoigne des très bonnes relations qu'entretient la Commission avec la Ville de Bruxelles, et de l'attachement et de la reconnaissance qu'elle souhaite exprimer envers la capitale de facto de l'Union et ses habitants qui l'accueillent depuis plus de 60 ans (voir le programme et les informations pratiques pour les journalistes qui souhaitent participer à l'événement ici).


Like their American counterparts, our soldiers, including the heroes we seek to honour here today, were just small-town boys whose selfless acts compelled respected journalist Tom Brokaw to proclaim them the greatest generation, because they fought not for fame or recognition, but because it was the right thing to do.

Comme leurs camarades américains, nos soldats, y compris les héros à qui nous souhaitons rendre hommage ici aujourd'hui, étaient jeunes et innocents. Leurs actes altruistes ont incité un journaliste fort respecté, Tom Brokaw, à désigner cette génération comme étant la plus glorieuse, car ceux qui en font partie ont combattu non pour qu'on leur rende hommage, mais parce qu'ils estimaient que c'était la chose à faire.


I would like to tell you about the scandalous events which have taken place this afternoon in Grodno in Belarus, where a journalist, Andrzej Poczobut, who is accused of insulting the President in articles written for the international press in connection with his work as a journalist, has just been arrested by the KGB to prevent him from talking to us, Members of the European Parliament, at tomorrow’s sitting of the Belarusian delegation.

Je tiens à vous dire, au sujet des événements scandaleux qui ont eu lieu cet après-midi à Grodno en Biélorussie, où un journaliste, Andrzej Poczobut, qui est accusé d’avoir insulté le président dans des articles écrits pour la presse internationale dans le cadre de son travail de journaliste, vient d’être arrêté par le KGB dans le but de l’empêcher de s’adresser à nous, membres du Parlement européen, lors de la séance de demain avec la délégation biélorusse.


Many of you have not been in this House before so I will just recall the action of the European journalists to set up a European Charter on Freedom of the Press. That was drawn up in order to help mainly the journalists in the new Member States and they had asked for this help from the journalistic community.

Comme il y a ici beaucoup de nouveaux venus, je rappellerai l’initiative prise par des journalistes européens en vue de l’élaboration d’une charte européenne pour la liberté de la presse dans le but principal d’aider les journalistes des nouveaux États membres qui avaient demandé de l’aide à la communauté journalistique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Just like Richard Nixon, it is very clear that the Prime Minister has an enemies list: MPs who oppose him are kicked out, non-partisan organizations have their funding cut, hard-working loyal public servants are fired, journalists who irritate him do not make the A list, parliamentary committees are shut down, financial incentives are offered to candidates, anyone who challenges him gets sued, opposition is not tolerated, and opinions are not welcomed.

Il est évident que, tout comme Richard Nixon, le premier ministre a une liste d’ennemis: les députés qui s’opposent à lui sont jetés dehors, des organismes non sectaires perdent leurs subventions, des fonctionnaires loyaux et travailleurs sont congédiés, les journalistes qui l’irritent doivent passer derrière les autres, des comités parlementaires sont fermés, des incitatifs financiers sont offerts aux candidats, tous ceux qui contestent ses agissements sont poursuivis en justice, aucune opposition n’est tolérée et les opinions ne son ...[+++]


Europe – and the Council in particular – will do nothing to make these four European citizens stop being considered just Italians or just French; stop being just journalists, doing a job assigned to those who feel they have a duty to report the truth; stop being just international aid workers, doing a job assigned to those who feel they have a duty to work for the common good; and start being adopted simply as children of Europe.

L’Europe - et en particulier le Conseil - ne fera rien pour que ces quatre citoyens européens ne soient plus simplement considérés comme des Italiens ou des Français, ne soient plus simplement des journalistes, accomplissant une tâche confiée à ceux qui pensent qu’ils ont le devoir de révéler la vérité, ne soient plus simplement des travailleurs humanitaires, accomplissant une tâche confiée à ceux qui pensent qu’ils ont le devoir de travailler pour le bien commun, et commencent à être adoptés simplement comme des enfants de l’Europe.


This is not just about the death of the journalist, horrific as that is; it is not just about Chechnya; it is also about Russian treatment of Georgia in the recent past and what they have done.

Il ne s’agit pas seulement de la mort de la journaliste, aussi affreuse qu’elle soit, il ne s’agit pas seulement de la Tchétchénie: il s’agit aussi de la façon dont la Russie a traité la Géorgie récemment et de ce qu’elle a fait.


However, the problems do not just concern the Kurdish issue: we were all delighted with the solution reached regarding Elif Shafak, just as we were previously with the one regarding Orhan Pamuk, but there is a danger that this is window dressing just for the West: there are at least another 80 writers and journalists who are standing trial under Article 301.

Toutefois, les problèmes ne découlent pas uniquement de la question kurde. Nous avons tous accueilli avec joie la solution apportée à l’affaire Elif Shafak, tout comme nous avions apprécié le dénouement de l’affaire Orhan Pamuk. Cependant, il se peut que tout cela ne soit que pure mascarade à l’intention de l’Occident: au moins 80 autres journalistes et écrivains sont actuellement poursuivis pour infraction à l’article 301.


Mr Lutz Ribbe will be presenting the Opinion to journalists at an EESC press lunch due to take place at 1 o'clock on Thursday 29 April at the Novotel (120 rue Marché aux Herbes - just off the Grande Place).

M. Lutz Ribbe présentera cet avis aux journalistes lors d'un déjeuner-conférence de presse qui aura lieu jeudi 29 avril à 13 heures.


And so too does Dan Creţu, alias Dan Kretzu, the present-day journalist hurled back in time by some mysterious process for just long enough to allow us a wonderful glimpse into a remote, almost forgotten world, but one still very much alive in our hearts.

C'est également le cas de Dan Creţu, alias Dan Kretzu, un journaliste de l'époque actuelle projeté mystérieusement dans le passé, et ce suffisamment longtemps pour nous offrir un délicieux aperçu d'un monde lointain et presque oublié, mais toujours très présent dans nos cœurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'just journalists doing' ->

Date index: 2024-11-14
w