Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "just a bit misleading because " (Engels → Frans) :

By the way, the 40% of the caisses populaires is a bit misleading because they operate in a structural and organizational fashion that is a bit different.

Je tiens également à vous faire remarquer que ce chiffre de 40 p. 100 que vous indiquez, en parlant de la part de marché des caisses populaires, est un peu trompeur parce que leurs structure et mode de fonctionnement sont un peu différents des nôtres.


Somebody else might be able to enlighten me on that, but it's certainly not something that I'm familiar with the use of in Canada, so leaving it there is, in my view, just a bit misleading because of course pardons are not available as they were.

On pourrait peut-être m'éclairer à ce sujet, mais à mon avis, on ne s'est certainement pas prévalu de cette disposition au Canada, et maintenir cette disposition est trompeur puisqu'il est évident que les réhabilitations ne sont plus disponibles comme elles l'étaient.


The name “Welland” is a little bit misleading because the city of Welland is but one of four regional municipalities plus part of a fifth.

Le nom « Welland » prête à confusion parce que la ville de Welland n'est que l'une des quatre municipalités régionales qui font partie de la circonscription, ainsi qu'une partie d'une cinquième municipalité.


So rather than us just forcibly saying ‘the directive is the directive is the directive, thou shalt implement it without delay’, please can we look at listening a little bit more, because I am sure there is something we can learn.

Donc, au lieu de nous dire simplement avec force «la directive est la directive et la directive doit être appliquée sans délai», pourrions-nous veiller à écouter un peu plus, car je suis certain que nous pourrions apprendre des choses.


So rather than us just forcibly saying ‘the directive is the directive is the directive, thou shalt implement it without delay’, please can we look at listening a little bit more, because I am sure there is something we can learn.

Donc, au lieu de nous dire simplement avec force «la directive est la directive et la directive doit être appliquée sans délai», pourrions-nous veiller à écouter un peu plus, car je suis certain que nous pourrions apprendre des choses.


We have now been looking at this, because, as I have been in the job a little bit longer, I am more engaged in the work that we are doing in terms of our missions abroad, whether in Kosovo, whether in Bosnia or whether in discussing what we are doing in Atalanta or indeed, what we have just been doing in Haiti, and so forth.

Nous nous sommes à présent penchés sur la question, car, comme je suis en fonction depuis un peu plus longtemps, je suis plus engagée dans le travail que nous accomplissons dans le cadre de nos missions à l’étranger, que ce soit au Kosovo, en Bosnie ou que ce soit en discutant de ce que nous faisons dans le cadre d’Atalanta ou, d’ailleurs, de ce que nous venons de faire à Haïti, etc.


It's a bit misleading because the answer could be no. But that's what I mean.

C'est un peu trompeur, parce que la réponse pourrait être négative. Mais c'est ce que je veux dire.


That means that we should vote only on the text ‘may pave’ and only when that has been done should we decide on the rest of recital D. It is a bit strange that, just because you do not have 45 people here, you have to include something which might not have the majority of the House.

C’est-à-dire que nous ne devrions ne voter que sur «pourrait ouvrir la voie» et ce n’est qu’après que nous devrions décider du restant du considérant D. Il est un peu étrange que, simplement parce que vous n’avez pas 45 personnes présentes, vous devriez inclure un point qui ne serait peut-être pas accepté par la majorité de l’Assemblée.


I know young doctors who would be perfectly willing to work a bit longer in future and to earn a bit more, because they are starting out on life or have just become property-owners.

Je connais de jeunes médecins qui seraient tout à fait prêts à travailler un peu plus longtemps à l’avenir et à gagner un peu plus, parce qu’ils viennent de se lancer dans la vie ou viennent de devenir propriétaires.


The federal ombudsman's recent claim that he hadn't received any reports seems to be a little bit misleading, because I understand—again, I take this as an understanding—that Mr. Doug Clark, who I gather is going to appear later, had already handed him one in person at a social event.

L'ombudsman fédéral a récemment dit qu'il n'avait reçu aucun rapport; cela pourrait induire les gens en erreur, car je crois savoir—encore une fois, c'est ce qu'on m'a dit—que M. Doug Clark, qui, je crois, témoignera plus tard devant votre comité, lui a déjà remis un rapport en personne, pendant une réunion mondaine.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'just a bit misleading because' ->

Date index: 2023-06-29
w