Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "june he came " (Engels → Frans) :

He came home seven years later, in June 1994, and one year after his father contacted authorities to make a deal with the Crown.

Il est revenu au Canada sept ans plus tard, en juin 1994, et un an après son père a communiqué avec les autorités pour négocier une entente avec la Couronne.


Is the Memorandum of Understanding between the European Community and Romania of 23 June 2009 to be interpreted as allowing the European Commission to require, for the purposes of reducing the effects of the economic crisis, the adoption of a national law which completely and indefinitely withdraws a person’s right to receive a contributory pension accrued over more than 30 years, which was legally established and received before that law came into force, on the ground that the person in question receives a salary for activity, carrie ...[+++]

Le mémorandum du 23 juin 2009 d’entente entre la Communauté européenne et la Roumanie doit-il être interprété en ce sens que, en vue de la réduction de la crise économique, la Commission européenne peut valablement imposer l’adoption d’une loi nationale privant une personne, entièrement et sine die, de son droit de percevoir la pension contributive pour plus de 30 ans de cotisations, fixée conformément à la loi et perçue antérieurement à ladite loi, au motif que cette personne perçoit un salaire pour une activité exercée au titre d’un contrat de travail, différente de celle pour laquelle elle a été mise à la retraite?


If the answer is in the affirmative, is the Memorandum of Understanding between the European Community and Romania of 23 June 2009, published in Monitorul Oficial No 455 of 1 July 2009, to be interpreted as allowing the European Commission to require, for the purposes of reducing the effects of the economic crisis by reducing staff costs, the adoption of a national law which withdraws a person’s right to receive a contributory pension accrued over more than 30 years, which was legally established and received before that law came into force, on the ...[+++]

Dans l’affirmative, le mémorandum du 23 juin 2009 d’entente entre la Communauté européenne et la Roumanie, publié au Monitorul Oficial no 455 du 1er juillet 2009, doit-il être interprété en ce sens que, en vue de la réduction des effets de la crise économique par la réduction des frais de personnel, la Commission européenne peut valablement imposer l’adoption d’une loi nationale privant une personne de son droit de percevoir la pension contributive pour plus de 30 ans de cotisations, fixée conformément à la loi et perçue antérieurement à ladite loi, au motif que cette personne perçoit un salaire pour une activité exercée au titre d’un co ...[+++]


That Charter was signed off twice by Tony Blair, yet after the Brussels summit of 22 June he came back like Chamberlain from Munich declaring he had protected his red line and that the charter would not affect UK labour law.

Cette charte a été refusée deux fois par Tony Blair. Après le sommet de Bruxelles du 22 juin, il est rentré, comme Chamberlain de Munich, en déclarant qu’il avait défendu sa position et que la charte n’affecterait pas la législation britannique du travail.


That Charter was signed off twice by Tony Blair, yet after the Brussels summit of 22 June he came back like Chamberlain from Munich declaring he had protected his red line and that the charter would not affect UK labour law.

Cette charte a été refusée deux fois par Tony Blair. Après le sommet de Bruxelles du 22 juin, il est rentré, comme Chamberlain de Munich, en déclarant qu’il avait défendu sa position et que la charte n’affecterait pas la législation britannique du travail.


Accordingly, he came up to see me on June 23, 1993, not in a pre-arranged limousine, as has been reported on a television program, but in a young staffer's second-hand Jeep.

C'est ainsi qu'il est venu, le 23 juin 1993, non pas dans une limousine mise à sa disposition, comme on l'a prétendu dans un reportage à la télévision, mais dans la vieille Jeep d'un jeune membre du personnel.


He knows very well that in June 2005 the prime minister at the time came forward with a plan for greenhouse gas reductions seven times more than what he wants.

Il sait pertinemment que, en juin 2005, le premier ministre d'alors avait présenté un plan prévoyant des réductions des émissions de gaz à effet de serre sept fois plus importantes que ce que le premier ministre actuel préconise.


We can't say that we recognize the inherent right of self-government, when we find ourselves in a situation such as this, where the list that is presented.If my memory serves me, it was Ghislain Picard, when he came to make a presentation on behalf of the Assembly of First Nations this past June, as Deputy Chief of the Quebec region and Maritimes, who suggested major amendments with regard to the appointments.

On ne peut pas dire qu'on reconnaît le droit inhérent à l'autonomie gouvernementale alors qu'on se retrouve dans une situation comme celle-là, où la liste qui est présentée.Si ma mémoire est bonne, c'est Ghislain Picard, lorsqu'il était venu faire une présentation au nom de l'Assemblée des Premières Nations en juin dernier, à titre de vice-chef de la région du Québec et des Maritimes, qui avait suggéré de grandes modifications au niveau des nominations.


He had worked for nine years for the German-owned Bosch company in South Wales and yet when the call came in June in the post-conflict situation to play his part in reconstruction he willingly went to Iraq and paid for that with his life.

Lorsqu’il a été appelé en juin à apporter sa contribution à la reconstruction de l’Irak de l’après-conflit, il travaillait depuis 9 ans pour la société allemande Bosch dans le sud du pays de Galles et, pourtant, il s’est rendu volontairement dans ce pays et y a laissé sa vie.


I had said that (d) originally came from the discussions that Mr. Wright had had with the other side, in which he had given them a time deadline of June 30 to submit their claims to the government, if they were to be considered for compensation by the minister under the old act.

J'ai déclaré que l'alinéa d) découlait au départ des discussions entre M. Wright et l'autre partie, au cours desquelles il leur avait donné jusqu'au 30 juin pour présenter leurs réclamations au gouvernement, s'ils voulaient qu'elles soient examinées en vue d'un règlement par le ministre en vertu de l'ancienne loi.




Anderen hebben gezocht naar : june     came home     came     law came     june he came     in june     time came     past june     when     came in june     yet     call came     deadline of june     had given them     originally came     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'june he came' ->

Date index: 2022-10-23
w