Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An Act respecting the town of Mercier
Baskatong Reservoir
JON
Johnston Aarons Schelley syndrome
Johnston Island
Johnston-Ogston effect
Mercier Reservoir

Traduction de «johnstone and mercier » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Johnston Aarons Schelley syndrome

arthrogrypose-hyperkératose létale




Johnston Island | JON [Abbr.]

Ile Johnston | JON [Abbr.]


An Act respecting the town of Mercier

Loi concernant la ville de Mercier


An Act to change the name of the electoral district of Mercier

Loi visant à changer le nom de la circonscription électorale de Mercier


Baskatong Reservoir [ Mercier Reservoir ]

réservoir Baskatong [ réservoir Mercier ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Other senators present: The Honourable Senators Johnstone and Mercier (2).

Autres sénateurs présents: Les honorables sénateurs Johnstone et Mercier (2).


Adams Andreychuk Atkins Austin Balfour Beaudoin Bolduc Bryden Buchanan Butts Callbeck Carstairs Chalifoux Cochrane Cogger Comeau Cook Corbin De Bané DeWare Di Nino Doody Fairbairn Ferretti Barth Forrestall Fraser Ghitter Gill Graham Grimard Gustafson Hays Hervieux-Payette Johnson Johnstone Kelleher Kelly Kenny Keon Kolber Kroft Lavoie-Roux Lawson LeBreton Lewis Losier-Cool Lynch-Staunton Maheu Mahovlich Maloney Mercier Milne Moore Murray Nolin Oliver Pearson Perrault Poulin Poy Roberge Robichaud (L'Acadie-Acadia) Robichaud (Saint-Loui ...[+++]

Adams, Andreychuk, At kins, Austin, Balfour, Beau doin, Bolduc, Bryden, Bu chanan, Butts, Callbeck, Carstairs, Chalifoux, Co chrane, Cogger, Comeau, Cook, Corbin, De Bané, DeWare, Di Nino, Doody, Fairbairn, Ferretti Barth, Forrestall, Fraser, Ghitter, Gill, Graham, Grimard, Gustafson, Hays, Hervieux- Payette, Johnson, Johnstone, Kelleher, Kelly, Kenny, Keon, Kolber, Kroft, La voie-Roux, Lawson, LeBre ton, Lewis, Losier-Cool, Lynch-Staunton, Maheu, Mahovlich, Maloney, Mer cier, Milne, Moore, Murray, Nolin, Oliver, Pearson, Perrault, Po ...[+++]


Adams Austin Bryden Butts Callbeck Carstairs Chalifoux Cook Corbin De Bané Fairbairn Ferretti Barth Fraser Gill Grafstein Graham Hays Hervieux-Payette Johnstone Joyal Kenny Kolber Kroft Lawson Lewis Losier-Cool Maheu Mahovlich Maloney Mercier Milne Moore Pearson Perrault Poulin Poy Robichaud (L'Acadie-Acadia ) Robichaud (Saint-Louis-de-Kent) Rompkey Ruck Sparrow Stewart Stollery Taylor Watt Whelan Wilson -47

Adams, Austin, Bryden, Butts, Callbeck, Carstairs, Chalifoux, Cook, Corbin, De Bané, Fairbairn, Ferretti Barth, Fraser, Gill, Graf stein, Graham, Hays, Her vieux-Payette, Johnstone, Joyal, Kenny, Kolber, Kroft, Lawson, Lewis, Losier- Cool, Maheu, Mahovlich, Maloney, Mercier, Milne, Moore, Pearson, Perrault, Poulin, Poy, Robichaud, (L'Acadie-Acadia), Robi chaud (Saint-Louis-de- Kent), Rompkey, Ruck, Sparrow, Stewart, Stollery, Taylor, Watt, Whelan, Wil son -47


Mr. Johnston (Wetaskiwin), seconded by Mr. Hanger (Calgary Northeast), moved Motion No. 49, — That Bill C–66, in Clause 50, be amended by replacing line 36 on page 36 with the following: “controlled by their employer, who have consented to the release of that information, and authorize the” Mr. Ménard (Hochelaga–Maisonneuve), seconded by Mrs. Lalonde (Mercier), moved Motion No. 50, — That Bill C–66, in Clause 68, be amended by replacing lines 2 to 7 on page 41 with the following: “shall present the report to the Standing Committee of the House of Commons ...[+++]

M. Johnston (Wetaskiwin), appuyé par M. Hanger (Calgary Northeast), propose la motion n 49, — Que le projet de loi C–66, à l’article 50, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 36, de ce qui suit : « ployés qui ont donné leur consentement à la communication de ces renseignements et dont le lieu de travail habituel ne fait » M. Ménard (Hochelaga–Maisonneuve), appuyé par M Lalonde (Mercier), propose la motion n 50, — Que le projet de loi C–66, à l’article 68, soit modifié par substitution, aux lignes 5 à 6, page 41, de ce qui suit : « cette année ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Ménard (Hochelaga–Maisonneuve), seconded by Mrs. Lalonde (Mercier), moved Motion No. 9, — That Bill C–66, in Clause 16, be amended by replacing lines 23 to 25 on page 15 with the following: “the Board may revoke the appointment” Mr. Johnston (Wetaskiwin), seconded by Mr. Hanger (Calgary Northeast), moved Motion No. 45, — That Bill C–66 be amended by deleting Clause 46.

M. Ménard (Hochelaga–Maisonneuve), appuyé par M Lalonde (Mercier), propose la motion n 9, — Que le projet de loi C–66, à l’article 16, soit modifié par substitution, aux lignes 22 à 24, page 15, de ce qui suit : « de négociation, le Conseil peut annuler la désignation du représentant patronal et en » M. Johnston (Wetaskiwin), appuyé par M. Hanger (Calgary Northeast), propose la motion n 45, — Que le projet de loi C–66 soit modifié par suppression de l’article 46.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'johnstone and mercier' ->

Date index: 2025-04-19
w