Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "itself had shown " (Engels → Frans) :

The senior prosecutor in Koblenz thus accuses Ms Collin-Langen, as chair of the board of LB2008, of approving on 25 October 2006 the conclusion of the contract with GS for an amount of EUR 137 235 (later EUR 162 713) because GS had shown itself willing to sponsor an amount of EUR 20 000 if it obtained the contract.

Le procureur principal de Coblence accuse par conséquent M Collin-Langen, en tant que présidente du conseil de surveillance de la société LB2008, d'avoir approuvé le 25 octobre 2006 la conclusion d'un contrat avec la société GS pour un montant de 137 235 EUR (plus tard 162 713 EUR) parce que la société GS s'était montrée prête à parrainer l'exposition horticole à hauteur de 20 000 EUR si elle obtenait le marché.


This is a government that has shown itself very capable of trading away women's rights when it is politically expedient to do so, whether it is with the Shia Personal Status Law that I know received much attention in Canada, or when President Karzai freed some gang rapists from jail well before their term had ended because he wanted to do a favour for a political ally.

Le gouvernement afghan s'est montré prêt à sacrifier les droits de la femme lorsqu'il était politiquement opportun de le faire, qu'il s'agisse de la loi chiite sur le statut personnel, qui, je le sais, a reçu beaucoup d'attention au Canada, ou de la mise en liberté par le président Karzaï d'hommes qui avaient commis des viols collectifs, bien avant la fin de leur peine d'emprisonnement parce qu'il voulait rendre service à un allié politique.


At the end of it all, as the evidence has shown, we may end up with a situation in which we will find ourselves incarcerating more people for longer periods of time, thereby aggravating the existing problem of prison overcrowding, which we had even before the legislation was tabled and which may, in and of itself, raise a question of constitutional concern—as it has in the United States and the ruling recently in the United States Supreme Court in the matter of California—with regard to the perspective of cruel and unusual punishment.

En fin de compte, comme la preuve l'établit, nous pourrions nous retrouver dans une situation dans laquelle nous jetterions en prison de plus en plus de gens pendant des périodes de plus en plus longues, aggravant ainsi le problème de la surpopulation carcérale que nous avions déjà avant le dépôt du projet de loi et qui pourrait en soi susciter des préoccupations constitutionnelles touchant les peines cruelles et inhabituelles, comme cela a été le cas aux États-Unis dans le récent arrêt de la Cour suprême américaine relatif à la Californie.


Firstly, many of you said that the European Commission or the European Union itself had shown too much of a hands-off attitude when it came, for example, to the observation of elections.

Je souhaite revenir sur certaines d’entre elles. Premièrement, nombre d’entre vous ont dit que la Commission européenne et l’Union européenne elle-même étaient trop peu présentes, notamment en ce qui concerne l’observation des élections.


In the Council's view the latter procedure had shown itself to be rather ineffective".

Procédure qui selon ce dernier s'était avérée assez inefficace".


Logically, therefore, at first reading Parliament pronounced itself in favour of prohibiting pentaBDE in all its forms, thus confirming the red card that the Commission had shown it.

Logiquement donc, en première lecture, le Parlement s'est prononcé pour l'interdiction du pentaBDE sous toutes ses formes, confirmant ainsi le carton rouge qui lui était donné par la Commission.


7. Welcomes the recent stand taken by the Libyan Government, which has shown that it wants to distance itself tangibly from international terrorism, which it had fuelled itself in the past; in that regard, considers the lifting of the trade embargo measures against Libya to be a significant step for the country's future full inclusion in the Barcelona process;

7. se félicite de la position récemment adoptée par le gouvernement libyen, qui manifeste ainsi sa volonté de prendre nettement ses distances avec le terrorisme international, qu'il a alimenté dans le passé; estime, à cet égard, que la levée de l'embargo commercial frappant la Libye constitue un pas important sur la voie de l'intégration complète de ce pays dans le processus de Barcelone;


If the Council had shown itself to be more accommodating, we could have brokered an agreement back in October.

Si le Conseil s'était montré plus conciliant dans ce cas-ci, nous aurions déjà pu y travailler en octobre.




Anderen hebben gezocht naar : had shown itself     had shown     has shown itself     government     has shown     of itself     evidence has shown     european union itself had shown     procedure had shown     parliament pronounced itself     red card     commission had shown     distance itself     which has shown     could have     council had shown     itself had shown     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'itself had shown' ->

Date index: 2023-08-04
w