The attention of the commission has been drawn to the fact that we realize that increase in population
is a very important drive, but I think they should also realize that as the population
of the rural areas gets smaller, it is more and more important that their political representation, reduced though it may be in terms of members of Parliament, be more effective, and that their ridings not be artificial extras left over in the process that I've just described, but, as far as humanly possible, be viable districts to which people can
...[+++] relate not half of this district and then half of that district, as has happened in two or three cases in northern Ontario this time, where you have people who don't normally associate with each other being forced into an artificial riding.Ce qui motive surtout les décisions de la commission, c'est l'accroissement démographique, comme on le sait bien, mais j'estime qu'elle devrait aussi tenir compte du fait qu'au fur et à mesure que la population des régions rurales baisse, il devient de plus en plus important que sa représentation politique, même si cela lui vaut un nombre réduit de députés, soit plus efficace et que les circonscriptions rurales ne soient pas des créations artificielles constituées à partir de ce qui reste du processus que je viens de décrire, mais que, dans toute la mesure du possible, elles constituent des districts viables où la population peut avoir un sentiment d'appartenance—qu'on ne se contente pas d'accoler la moitié d'un district avec la moitié d'un
...[+++] autre district, comme cela s'est produit dans deux ou trois cas dans le nord de l'Ontario cette fois-ci, si bien qu'on s'est retrouvé avec des circonscriptions artificielles où les gens n'ont pas vraiment de liens les uns avec les autres en temps normal.