Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "it certainly endeared myself " (Engels → Frans) :

This has been a commitment for about 40 years. One of the great icons of Canadian political history and it certainly endeared myself to him to know that he was also one of the great icons of the Liberal Party, the late Paul Martin Sr., was part and parcel of the genesis of this wonderful bill.

C'est un engagement que nous avons pris il y a près de 40 ans, lorsque l'une des grandes figures de l'histoire politique canadienne et du Parti libéral, le regretté Paul Martin père, a posé les premières pierres de ce merveilleux régime. C'est d'ailleurs une des raisons pourlesquelles j'admire tellement ce grand homme.


He said: Honourable senators, having endeared myself to the other side on the budget debate, I will now talk about something that in many respects is of deeper consequence, more profound consequence than an economy, and that is the question of human rights protections for the vulnerable.

— Honorables sénateurs, puisque j'ai gagné l'affection de l'autre côté pendant le débat sur le budget, je parlerai maintenant d'un sujet qui a, à bien des égards, des répercussions bien plus profondes que l'économie, et il s'agit de la question de la protection des droits des personnes vulnérables.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, in giving my remarks I can certainly save myself the effort of having to go into the details of the Corbett-Méndez de Vigo report once again.

– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, en vous livrant mes observations, je peux certainement épargner l'effort de revenir en détail sur le rapport Corbett-Méndez de Vigo.


To Mr Watson, who said that no deal is better than a bad deal, I certainly find myself on common ground on that particular issue.

À M. Watson, qui a affirmé que l’absence d’accord est préférable à un mauvais accord, je dirai que je suis sur la même longueur d’onde que lui sur ce point particulier.


Following on from the debate in committee, I would like to highlight certain priorities myself.

Je voudrais pour ma part, à la suite du débat en commission, mettre en exergue certaines priorités.


I therefore invite you to support those amendments today, even though I recognise that some points are unsatisfactory, and I have certain reservations myself.

Je vous invite donc à les soutenir aujourd'hui, même si je comprends que certaines insatisfactions subsistent.


I certainly find myself agreeing with most of the points he raised in opposing the bill and, in particular, the issue he raised about this timeframe of 45 days whereby the cabinet of government, perhaps even the Prime Minister, might be kept in the dark about issues that certainly should be brought to their attention and should have more support than simply one cabinet minister.

Je suis d'accord avec la plupart de ses arguments contre le projet de loi, surtout celui qui porte sur la période de 45 jours pendant laquelle le Cabinet, et peut-être même le premier ministre, pourrait ignorer totalement certaines choses qui devraient certainement être portées à son attention et qui devraient être appuyées par plus qu'un seul ministre.


As I am sure the House will understand, this is a subject on which I have certain views myself.

Comme l'Assemblée le comprendra, il s'agit d'un sujet sur lequel j'ai également une certaine opinion.


Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, in reply to the honourable senator, I will repeat what I said to Senator Forrestall: I will certainly inform myself of precisely what it is that the Prime Minister has said, and I will review both questions now.

L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, en réponse à l'honorable sénateur, je vais répéter ce que j'ai dit au sénateur Forrestall. Je vais me renseigner personnellement sur les propos exacts du premier ministre, puis examiner les deux questions.


The first of these was one in which I tried to endear myself to members of the Senate by referring to parliamentary privilege as a constitutional cockroach.

Dans le premier de ces articles, j'ai cherché à me gagner l'affection des sénateurs en qualifiant le privilège parlementaire de coquerelle constitutionnelle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'it certainly endeared myself' ->

Date index: 2021-04-26
w