Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "issues that senator lynch-staunton would have " (Engels → Frans) :

The issue that Senator Lynch-Staunton raises, I think with good reason, is that the supply bill that we received, which has been debated here and which we are now debating in second reading, should have reflected the undertaking of Minister Robillard.

Le point soulevé par le sénateur Lynch-Staunton, avec raison je crois, est que le projet de loi de crédits que nous avons reçu, dont nous avons débattu ici et que nous débattons maintenant en deuxième lecture, aurait dû rendre compte de l'engagement de la ministre Robillard.


They specifically address those very issues that Senator Lynch-Staunton would have the Senate consider.

Elles portent précisément sur les points que le sénateur Lynch-Staunton demande au Sénat d'examiner.


In the question that Senator Lynch-Staunton would have addressed to me had I been in the chamber at the time, he referred to a newspaper article that suggested — and he was extremely careful in his remarks to make it clear that he did not endorse the insinuation — that because I happen to be on the board of directors of a long-term care company, it was open to question as to whether I was in a conflict of interest.

Dans sa question, qui m'aurait été adressée si j'avais été présent en cette Chambre, le sénateur Lynch-Staunton mentionnait un article de journal insinuant, et le sénateur a bien pris le soin de préciser qu'il ne souscrivait pas à l'insinuation faite dans le journal, que je pourrais être en situation de conflit d'intérêts parce que je siège au conseil d'administration d'une entreprise de soins de longue durée.


I should have thought that Senator Lynch-Staunton would have admitted that the Senate is not part of the court system and, similarly, that the law courts are not part of Parliament.

J'aurais pensé que le sénateur Lynch-Staunton aurait su reconnaître que le Sénat ne fait pas partie du système judiciaire et que, de la même façon, les cours de justice ne font pas partie du Parlement.


– Mr President, I do not need to go over the issues which have been very succinctly summarised by Mr Patten in particular – except I would re-emphasise the danger that this action by the Senate may give the wrong message to the hawks in the Russian Duma who have so far failed to respond to nuclear disarmament initiatives.

- (EN) Monsieur le Président, il ne m'est pas nécessaire de m'étendre sur les sujets qui ont été très brièvement résumés, en particulier par M. Patten - si ce n'est que je voudrais remettre l'accent sur le risque que cette décision du sénat envoie un message erroné aux faucons de la Douma qui se sont jusqu'à présent révélés incapables de répondre aux initiatives en matière de désarmement nucléaire.


Senator Joyal: On the same issue that Senator Lynch-Staunton asked about, is it not possible that, with regard to control orders, the police will decide to take the easiest way, by avoiding having to make a foolproof case before a court in our adversary system?

Le sénateur Joyal : Toujours dans la même veine que la question que vous a posée le sénateur Lynch-Staunton, n'est-il pas possible que, s'agissant des ordonnances de contrôle, les services de police décident de suivre la voie de la facilité, évitant ainsi d'avoir à présenter des cas blindés devant un magistrat dans notre système de confrontation?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'issues that senator lynch-staunton would have' ->

Date index: 2024-09-04
w