Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «iran should begin » (Anglais → Français) :

That's the context within which we should understand that if and when the regime changes in Iran, it will just be the beginning of a long and painful process of building a democratic culture and system.

Dans ce contexte, il faut comprendre que si jamais un changement de régime survient en Iran, ce ne sera que le commencement d'un long et douloureux processus visant à construire une culture et un système démocratiques.


– (PL) Mr President, it certainly is necessary to monitor the progress of the electoral process in Iran, although the beginning of a solution to the conflict should be a declaration by the authorities in Iran that they will stop using force, and that they will free the imprisoned opposition activists, defenders of human rights, journalists, demonstrators and citizens of other countries who are currently being blamed for the situati ...[+++]

– (PL) Monsieur le Président, il importe certainement de suivre l’évolution du processus électoral en Iran, bien que le début d’une solution au conflit passe par une déclaration, par les autorités iraniennes, qu’elles s’abstiendront dorénavant de tout recours à la force et qu’elles libéreront les activistes de l’opposition, les défenseurs des droits de l’homme, les journalistes, les manifestants et les citoyens étrangers actuellement emprisonnés pour leur implication présumée dans les événements qui secouent le pays.


– (PL) Mr President, it certainly is necessary to monitor the progress of the electoral process in Iran, although the beginning of a solution to the conflict should be a declaration by the authorities in Iran that they will stop using force, and that they will free the imprisoned opposition activists, defenders of human rights, journalists, demonstrators and citizens of other countries who are currently being blamed for the situati ...[+++]

– (PL) Monsieur le Président, il importe certainement de suivre l’évolution du processus électoral en Iran, bien que le début d’une solution au conflit passe par une déclaration, par les autorités iraniennes, qu’elles s’abstiendront dorénavant de tout recours à la force et qu’elles libéreront les activistes de l’opposition, les défenseurs des droits de l’homme, les journalistes, les manifestants et les citoyens étrangers actuellement emprisonnés pour leur implication présumée dans les événements qui secouent le pays.


However, I simply cannot understand why negotiations on a cooperation and trade agreement between the European Union and Iran should begin on 29 October.

En revanche, je ne comprends pas du tout que des négociations portant sur un accord de coopération et de commerce puissent démarrer à partir du 29 octobre.


They imply that the beginnings of a relationship of trust should be established with the Arab world, in particular Iran, that it should not exclude any inflammatory subjects – neither that country’s shocking revisionism regarding the Holocaust, nor the security of Israel – and that it should be conducted on the basis of mutual respect and dignity.

Ils impliquent qu'une amorce de relation de confiance s'établisse avec le monde arabe, et en particulier avec l'Iran, qu'elle n'exclue aucun sujet qui fâche - ni le négationnisme choquant de ce pays vis-à-vis de la shoah, ni la sécurité d'Israël - et qu'elle se fasse dans le respect mutuel et la dignité.




D'autres ont cherché : changes in iran     which we should     beginning     process in iran     conflict should     currently being     union and iran should begin     particular iran     trust should     the beginnings     iran should begin     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'iran should begin' ->

Date index: 2025-07-23
w