Obviously, as a result, in issuing the order in accordance with the bill, the agency must take into account the following factors: the objective of the charges or associated terms and conditions; the industry practice in setting the charges or associated terms and conditions; in the case of a complaint relating to the provision of any incidental service, the existence of an effective, adequate and competitive alternative to the provision of that service; and any other factor that the agency considers relevant.
Évidemment, en raison de cette directive, lorsque l'office rendra l'ordonnance conformément au projet de loi, il doit tenir compte des facteurs suivants: le but dans lequel les frais ou conditions sont imposés; les pratiques suivies par l’industrie pour leur fixation; dans le cas d’une plainte relative à des services connexes, l’existence d’une solution de rechange efficace, bien adaptée et concurrentielle; tout autre facteur que l’office estime pertinent.