(2) On the application to the court by the Superintendent, an
y creditor or other interested person and on sufficient cause being shown, an order may be made for the examination under oath, before the registrar or
other authorized
person, of the trustee, the bankrupt, an inspector or a creditor, or any
other person named in the order, for the purpose of investigating the administration of the estate of any bankrupt, and the court may further order any
person liable to be so examined to produce
...[+++]any books, documents, correspondence or papers in the person’s possession or power relating in all or in part to the bankrupt, the trustee or any creditor, the costs of the examination and investigation to be in the discretion of the court.(2) Sur demande faite au tribunal par un créancier, le surint
endant ou une autre personne intéressée et sur preuve d’une raison suffisante, une ordonnance peut être rendue pour interroger sous serment, devant le registraire ou une autre personne autorisée, le syndic, le failli ou tout inspecteur ou créancier ou toute autre personne nommée dans l’ordonnance, afin d’effectuer une investigation sur l’administration de l’actif d’un failli; le tribunal peut en outre ordonner la production par la personne visée des livres, documents, correspondance ou papiers en sa possession ou son pouvoir qui se rapportent en totalité ou en partie au failli
...[+++], au syndic ou à tout créancier, les frais de cet interrogatoire et de cette investigation étant laissés à la discrétion du tribunal.